نام پژوهشگر: سید امیرحسین مرتضایی
سید امیرحسین مرتضایی سید مهدی زرقانی
به نظر می رسد اشعار ترجمه ای بر سرایش شعر منثور معاصر تأثیرگذارند. در این پژوهش تأثیر متغیّرهای برون متنی و درون متنی اشعار ترجمه ای را بر تعداد مشخّصی از کتاب های شعر منثور ده? هشتاد بررسی شده است. متغیّرهای برون متنی اثر گذار در فصل اوّل و متغیّرهای درون متنی اثر گذار در چهار سطح نحوی، واژگانی، زیبایی شناسی و ایدئولوژیک در فصل دوم توضیح داده شده اند. در بررسی متغیّرهای درون متنی از شواهد شعری، کتاب های پژوهشی مرتبط با موضوع و مصاحبه های چهار شاعر استفاده شده است. تأثیرپذیری شعر منثور ده? هشتاد از اشعار ترجمه ای در بسیاری از موارد آشکار نیست. در واقع نمود بیشتر تأثّرات در اشعار پنهان است و معمولاً تأثیرپذیری ها کلّی هستند. از حیث فراوانی، بیشترین تأثیرپذیری در سطح زیبایی شناسی است. دلیل این امر ممکن است گستردگی این سطح باشد که شامل بررسی موسیقی، بدیع و صور بیانی اشعار می شود. همچنین تأثیرپذیری جریان شعر منثور ده? هشتاد از مکتب رمانتیسم و به تبع آن توجّه به تصویرپردازی در اشعار ممکن است، دلیل دیگر این امر باشد.