نام پژوهشگر: لیلی دهقانی مقدم
بررسی مرجع های فرهنگی برون متنی و درون متنی در ترجمه انگلیسی رمان دایی جان ناپلئون ایرج پزشکزاد
پایان نامه
دانشگاه امام رضا علیه اسلام - دانشکده ادبیات و علوم انسانی
1393
لیلی دهقانی مقدم محمد غضنفری
لیلی دهقانی مقدم محمد غضنفری
مرجع های فرهنگی برون متنی در زبان های متفاوت دارای نقش های متفاوت می باشند ونقش مهمی را در سازمان دهی پیام و تبلور معنا دارند و در فرایند ترجمه ممکن است برای مترجم چالش هایی را ایجاد نمایند. هدف از انجام این تحقیق بررسی نحوه ترجمه مرجع های فرهنگی درون متنی و برون متنی به عنوان چهارچوب نظری این تحقیق در نظر گرفته شده اند. تحقیق حاضر تلاشی برای شناسایی مرجع ها و واژگان دارای بار فرهنگی و طبقه بندی آنها بر اساس تعاریف ارائه شده توسط مترجم در زبان مقصد می باشد. یافته های تحقیق نشان داد که برای ترجمه مرجع های فرهنگی درون متنی و برون متنی بیشتر از فرایندهای "تعریف" و جایگزینی "مدل ایور" و "بومی گرایی" ونوتی استفاده شده است.