نام پژوهشگر: حورا شریعتی صدر

بررسی ترجمه صفات در نهج البلاغه به سه زبان فارسی، فرانسه و عربی
پایان نامه دانشگاه الزهراء علیها السلام - دانشکده ادبیات، زبانهای خارجی و تاریخ 1394
  حورا شریعتی صدر   ناهید جلیلی

dans cette recherche basée sur la théorie de l’analyse sémique, nous avons travaillé sur la traduction des adjectifs dans quatre premiers volets du premier sermon de la voie de l’éloquence. ensuite, des techniques pour transmettre correctement la parole de l’imam ali et des équivalents appropriés pour ces adjectifs sont abordées. این پژوهش که براساس نظریه تحلیل معناژه ای به بررسی ترجمه "صفات" در چهار بخش اول خطبه اول نهج البلاغه می پردازد ؛ راهکارهایی برای انتقال درست کلام امام و نیز معادل های متناسب با این راهکارها را برای صفات ارائه می دهد.