نام پژوهشگر: حجتالله فسنقری
عباس قناعتی حسین میرزائی نیا
با توجه به نقش ترجمه به عنوان یک پل ارتباطی در انتقال دانش¬ها و آموخته¬های جوامع، یکی از راه¬های استفاده از تجربیات و علوم دیگر کشورها، ترجمه کتاب¬هایی است که در زمینه ادبیات کودکان در آن کشورها به نگارش در آمده است. یکی از کتاب¬هایی که در این زمینه به رشته تحریر در آمده، کتاب «أدب الأطفال و ثقافتهم «قراءة نقدیة»» (نقدی بر فرهنگ و ادبیات کودک) می¬باشد که به نظر می¬رسد ترجمه این کتاب، کمک بزرگی به پژوهشگران، نویسندگان، خوانندگان و دست¬اندرکاران ادبیات کودکان بنماید؛ چرا که نویسنده آن سعی داشته با دید منتقدانه و حساسی که نسبت به ادبیات کودکان در قرن اخیر داشته، به جای بررسی توصیفی و تاریخی آن، به بررسی مشکلات موجود در این عرصه پرداخته و با بهره¬گیری از تحقیقات و پژوهش¬های جدید صورت گرفته در این زمینه، به دنبال یافتن مجموعه ارزش¬های فرهنگی عربی- اسلامی باشد تا بتواند ادبیاتی سالم و متناسب با نیازهای کودک قرن حاضر ارائه دهد. امید است بنده هم با ترجمه این کتاب، تا اندازه¬ای به هدف خود از این تحقیق که بیان اهمیت ادبیات کودکان و نقش ادبیات در ساختن شخصیت کودک، از طریق ترجمه این اثر برای فارسی¬زبانان است؛ نزدیکتر شوم چرا که ضرورت توجه بیشتر به ادبیات کودک و نیاز به انجام پژوهش در حوزه ادبیات کودکان در جامعه به شدت احساس می¬شود. روش کار من در این تحقیق به این صورت بود که ابتدا چند بار کتاب را مطالعه نمودم تا محتوا و مفهوم کتاب را دریابم و بعد از پیدا کردن ترجمه لغات سخت متن کتاب، لغات متناسب با محتوای کتاب را گزینش نمودم و آنگاه شروع به ترجمه کتاب نمودم.