نام پژوهشگر: مونا عطار سیدی
مونا عطار سیدی کوروش عاکف
هدف از تحقیق حاضر، بررسی تغییراتی بود که در ترجمه انگلیسی به فارسی گروه های اسمی دارای پیش توصیفات طولانی در متون پزشکی رخ می دهد. در این تحقیق سعی بر آن شد که به دو پرسش پاسخ داده شود: (الف) چه نوع تغییراتی در ترجمه انگلیسی به فارسی گروه های اسمی دارای پیش توصیفات طولانی در متون پزشکی رخ می دهد؟ و (ب) بیشترین نوع تغییر کدام میباشد؟ ازنظریه کتفورد در زمینه ی تغییرات ترجمه (translation shifts) بعنوان مبنای تئوریک تحقیق استفاده شده است. برای پاسخ به سوالات تحقیق، نمونه های گروه های اسمی با پیش توصیفات طولانی، از شش کتاب پزشکی ( از هر کتاب دو فصل) و از چهارده مقاله یک ژورنال پزشکی انتخاب گردید. نوع تغییرات موجود در هر نمونه بر اساس نظریه ی کتفورد مشخص شد و سپس نمونه ها بر اساس نوع تغییرات موجود در آنها دسته بندی گردید. در تحلیل آماری ، فراوانی و درصد هر نوع تغییر محاسبه گردید و بصورت نمودار نشان داده شد. بر اساس داده های بدست آمده، هر چهارنوع تغییر category shifts ? بعبارت دیگر structural shift, class shift, unit shift and intra-system shift درنمونه های برگزیده، رویت شد و structural shift بیشترین نوع تغییر و unit shift کمترین نوع تغییربودند. اگرچه سعی بر آن شد که ساختارهای رایج گروههای اسمی درهر نوع از تغییرات معرفی گردد ولی نهایتا ساختار خاصی یافت نشد.