نام پژوهشگر: ماهرخ علی پناهلو

خوانش اسپیواکی مترجم دردها اثر جومپا لاهیری
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1392
  ماهرخ علی پناهلو   اعظم میرهادی

چکیده تحقیق پیش رو بررسی مجموعه داستان کوتاه مترجم دردها (1999) اثر جومپا لاهیری با خوانشی اسپیواکی است . دو نظریه مطروحه از گایاتری اسپیواک در این تحقیق عبارتند از تئوری فرودستان و نقد فمینیسم غربی. شخصیتهای داستانهای لاهیری برای تجلی نظرات اسپیواک نمونه های خوبی هستند . آنها غالبا آمریکائی آفریقائی تبار هستندد. مهمترین نکته مشترک در بین آنها جستجوی هویت و صدایی برای سخن گفتن است. داستانهای برگزیده لاهیری: "یک موضوع موقتی"، "این خانه متبرک"، "وقتی آقای پیرزادا برای شام آمد" و "از آن خانم سن" از منظر اسپیواک که سیستم تمامیت خواه گفتمان استعماری را زیر سوال می برد و تئوری وی در باب ناتوانی فرودستان در ابراز عقیده بررسی شده اند . این بررسی نشان میدهد چگونه سیطره گفتمان غالب، فرودستان را ساکت میکند و هویت آنها را تحت الشعاع قرار میدهد. شخصیتهای این داستانها راهکارهای همسان سازی متفاوتی را بکار میگیرند تا تفاوتهایشان را با فرهنگ غالب کاهش دهند و صدایی برای سخن گفتن کسب کنند. ولی هیچکدام از آنان موفق نمی شود. در بخش دوم که به نظریات فمینیستی اسپیواک می پردازد سه داستان "دربان واقعی"، "درمان بی بی هالدار" و "از آن خانم سن" از مجموعه داستان لاهیری انتخاب شده اند. اسپیواک گفتمان فمینیسم غربی را در خوانشش از زن جهان سوم زیر سوال می برد. این تحقیق نتیجه می گیرد که فمینیسم غربی قادر به ارائه درمانی برای مشکلات زن جهان سوم نیست. وا‍‍ژگان کلیدی: پسا استعمار گرایی، فرودست، هویت، امپریالیسم، فمینیسم.