نام پژوهشگر: جمال یزدانی
روش شناسی ویراستاری در ترجمه های کتب آموزشی از زبان فرانسه به فارسی در حوز? علوم انسانی
پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
1393
جمال یزدانی فاطمه عشقی
جمال یزدانی فاطمه عشقی
این پایان نامه در دو بخش ضمن تشریح دقیق ماهیت ویرایش - مشتمل بر معنی، تاریخچه، انواع و بیماریهای ویراستاری - و ویژگیهای ویراستار(بخش 1) و همچنین توضیح برخی از مفاهیم اساسی مربوط مانند زبان معیار و عوامل انحراف نوشته ها از آن(بخش 2)، بر این نتایج تأکید می کند: 1) نقش بسزای ویرایش در سلامت زبانی و انتقال آسان، صحیح و دقیق پیام متن و ضرورت ویرایش آثار به دست ویراستاران حرفه ای و باتجربه؛ 2) لزوم برخورداری ویراستار از ویژگیهای اخلاقی، حرفه ای و علمی لازم؛ 3) لزوم انتخاب مدرسان درس ویرایش در دانشگاهها از میان ویراستاران باتجربه و حرفه ای مسلط به زبان خارجی؛ و 4) ضرورت توجه به سلامت زبانی و ویرایشی متن در تحقیقات ترجمه شناختی و نیز احتساب ویرایش مقابله ای به عنوان شغلی مرتبط با علم ترجمه شناسی.