نام پژوهشگر: علامرضا کیانی
سارا یوسفی رضا غفارثمر
نگاهی اجمالی به کتابهای آموزش زبان انگلیسی موجود در بازار ایران، تعداد زیادی از کتابهای بریتانیایی و امریکایی یافت میشود که گویی از تمام جهات یکسان هستند و تنها از نظر عنوان و ظاهر با یکدیگر تفاوت دارند. گرچه تمامی این کتابها مدعی این هستند که برای زبان آموزان بین المللی نوشته شده اند و پاسخگوی نیازهای آنها در هر محیط و فرهنگی میباشند، این واقعیت انکار ناپذیر وجود دارد که هریک از آنها خاستگاه فرهنگی ویژه ی خود را دارد و برخاسته از ایدئولوژی و باورهای خاص خود میباشد. این حقیقت که سیستم آموزش زبان انگلیسی در ایران وابسته به کتابهای آموزشی بین المللی است بر اهمیت آگاهی بر باورهای ایدئولوژیکی که در پس آنهاست و نیز چگونگی انتقال این باورها از طریق ابزارهای گفتمان تاکید میکند. این تحقیق سعی بر آن دارد که به پرسش های زیر پاسخ دهد: الف)آیا تفاوتی میان استراتژی های به کار رفته در گفتمان کتابهای آموزش زبان انگلیسی، امریکایی و بین المللی موجود در بازار ایران برای معرفی موضوعات جدید فرهنگی به زبان آموزان وجود دارد؟ ب). آیا تفاوتی میان استراتژی های به کار رفته در گفتمان کتابهای مذکور در استفاده از طنز وجود دارد؟ ج)آیا تفاوتی میان استراتژی های به کار رفته در گفتمان کتابهای مورد بررسی در زمینه ی ارائه ی خطوط قرمز )تابو( وجود دارد؟د) اگر تفاوت معناداری بین سه گروه کتاب آموزشی در زمینه ی فرهنگ، طنز و تابو وجود دارد، این تفاوت کجاست؟ هفت کتاب از میان رایج ترین کتابهای تدریس شده در آموزشگاه های تهران تحلیل شدند، و تحلیل محتوایی و تحلیل گفتمان بر روی آنها انجام گرفت. یافته ها نشان میدهد در زمینه ی ارائه ی فرهنگ، کتابهای بریتانیایی و امریکایی تصویر کلیشه ای تری از مناطق مختلف جهان به ویژه کشورهای غیرانگلیسی زبان ارائه میدهند. در زمینه ی طنز، کتابهای امریکایی و بین المللی خالی از چنین مقوله ای هستند،در حالیکه کتابهای بریتانیایی مقداری، ولو اندک، بخش طنزآمیزی را در خود گنجانده اند. همچنین کتابهای بریتانیایی دامنه ی گسترده تری از تابو ها را نسبت به دیگر کتابها دارا هستند.