نام پژوهشگر: مرجان مومن زاده

ارزیابی ادراک دانشجویان ایرانی رشته مترجمی از نیازهای خود
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1393
  زینب یوسفی   مرجان مومن زاده

این تحقیق نشان داد بهبود بیشتر مهارت زبان انگلیسی دانشجویان ضروری است، همانگونه که پاسخ دهندگان معتقد بودند زبان باید قبل از ترجمه تدریس شود. نتایج هم چنین نشان داد دانشجویان مترجمی تا زبانشان خوب نباشد، نمی توانند مترجمان خوبی باشند. هم چنین ارائه کتاب های معتبر ترجمه که مرتبط با علایق دانشجویان باشد، ضروری است.علایق دانشجویان باید در انتخاب انواع و موضوعات برای ترجمه در نظر گرفته شود و اساتید باید متون معتبر، آگاهی فرهنگی و متونی را که مرتبط با زندگی روزمره باشد، به مواد درسی اضافه کنند. این تحقیق نشان داد کلاس های ترجمه باید دانشجو-محورباشد و تعداد دانشجویان در کلاس کم باشد. هم چنین کار گروهی و بحث در درجه اول اهمیت قرار گیرد و نوع ارزیابی برای ترجمه باید گروهی باشد. یافته های این تحقیق به طراحان ایرانی برنامه درسی کمک می کند تا اهمیت نیازهای دانشجویان را در نظر بگیرند و محتوای درسی، مواد درسی و روش های تدریس را متناسب با نیازهای آنان انتخاب کنند.