نام پژوهشگر: سیمین هیهات
سیمین هیهات خلیل قاضی زاده
ترجمه حاضر ترجمه کتاب "ترجمه و زبان" اثر پیتر فاوست می باشدکه در این کتاب ها قالب رایج این گونه می باشد که رویکردهای متفاوت موجود بیان شده، و با یکدیگر مقایسه می شوند و فضای مناسب برای ارزیابی آنها فراهم می گردد و در نتیجه نقاط ضعف و قوت هر رویکرد روشن می گردد. بنابراین با فائق آمدن بر نقاط ضعف و با در نظر گرفتن نقاط قوت محققان می توانند سبب پیشرفت این حوزه شوند. علاوه بر این معمولا در این مجموعه کتاب ها فضای مناسب برای معرفی گونه های خاص ترجمه عملی فراهم می شود، بنابراین محققان و دانشجویان این رشته آگاهی جامعی نسبت به کارهای انجام شده در این حوزه در داخل و خارج کشورشان کسب می کنند. یکی از ویژگی های بارز این کتاب در این است که نویسنده علاوه بر زبان انگلیسی مثال هایی از زبان روسی، آلمانی، فرانسوی و اسپانیایی را نیز به زبان اصلی مطرح کرده است که طیف گسترده مثال ها و نوع نگاه نویسنده به آنها بستری مناسب برای تمام دانشجویان این رشته در تمامی مقاطع و سطوح علمی فراهم می کند. این کتاب رابطه قهر و آشتی میان مطالعات ترجمه و زبانشناسی را مورد بررسی قرار داده است که نویسنده هردو طرف قضیه را مورد ارزیابی قرار داده است. وی هم به اقدامات و خدمات زبانشناسان در حوزه مطالعات ترجمه پرداخته و هم به محدودیت های بسیاری از رویکردهای زبانشناختی به ترجمه اشاره کرده است. وی توانسته با استفاده از صراحت گفتار و ذوق سرشار طبقه بندی های موجود در روش های ترجمه را بیان کند و به مسائل سنتی این حوزه همچون مسئله برقراری تعادل میان متن مبدا و متن مقصد در حین عمل ترجمه پرداخته است. از طرف دیگر علاوه بر مسائل قدیمی که از دیر باز در این حوزه مطرح بوده است وی به مطالعات و تحقیقات جدید در حوزه های زبانشناسی متن، جامعه شناسی زبان، منظور شناسی و روان شناسی زبان را توضیح داده و ارزیابی کرده است. کتاب حاضر، دیباچه ای بر مباحث موجود در رابطه با زبانشناسی و ترجمه محسوب می شود به همین جهت فضای کافی برای بحث درباره تمام نظریات ترجمه و زبانشناسی و تمام جنبه های آن وجود نداشت. از این دیدگاه نویسنده سعی کرده است تا تمام زمینه های مهم تر با جزئیات منطقی را که موضوعات اصلی را در برمی گیرند ارائه دهد و به بقیه موارد حداقل در حد اشاره ای بسنده شده است تا در صورت نیاز خواننده به بخش کتابنامه مراجعه کرده و در زمینه مورد علاقه خود مطالعات گسترده ای داشته باشد.