نام پژوهشگر: مهشید جوان فرد

بررسی و تحلیل هنجارهای ترجمه در تبدیل های ترجمه ای نظریات کتفورد و وینی داربلنه، مطالعه موردی: قلعه حیوانات
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393
  مهشید جوان فرد   حسن امامی

تبدیل های ترجمه پدیده های غیرقابل انکار در فرآیند ترجمه می باشند. به دلیل حضور تبدیل ها به عنوان جزئی از فرآیند ترجمه، این تبدیل ها باید از هنجارهای موجود در عمل ترجمه متابعت کنند. به منظور کاربردی ساختن این پایان نامه، دو تئوری تبدیل های ترجمه ای که همان نظریات کتفورد و وینی و داربلنه هستند، انتخاب شده اند. برای سنجش میزان تابعیت این دو نظریه از هنجارهای ترجمه، که در فرآیند ترجمه وجود دارند، تئوری اندرو چسترمن از بین تئوری های هنجارهای ترجمه انتخاب شده است. به علاوه، مطالعه موردی قلعه حیوانات نوشته ی جورج ارول برای اجرائی کردن و تحلیل تئوری ها برروی مطالعه موردی در نظر گرفته شده است. برخلاف وجود انجام تحقیق و تحلیل های این چنینی که برمبنای تبدیل های ترجمه ای می باشند، محقق این رساله سعی دارد ابعاد تازه ای از این تحقیق را نشان دهد. با توجه به نتایج به دست آمده از تحلیل ها، به نظر می رسد که به دلیل جامعیت تئوری وینی و داربلنه هنجارها در آن بیش تر رعایت شده اند. به علاوه به دلیل در نظر گرفتن عوامل فرهنگی در نظریه وینی و داربلنه می توان گفت میزان توقع گیرنده های متن ترجمه شده به نسبت نظریه دیگر به طور نسبی بیش تر برآورده شده است. . واژگان کلیدی: هنجارهای ترجمه- تبدیل ها- کتفورد- وینی و داربلنه- قلعه حیوانات