نام پژوهشگر: سجاد فانی خیاوی

بررسی و نقد برگردان وجه التزامی در ترجمه رمان سقوط آلبر کامو توسط شورانگیز فرح بر اساس نظریات زبان شناختی بافت در ترجمه و گرامر نقشگرا
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1392
  سجاد فانی خیاوی   نازیتا عظیمی میبدی

با تکیه بر نظریات زبان شناختی بافت در ترجمه، تحقیق حاضر به بررسی و نقد برگردان وجه التزامی در ترجمه رمان سقوط آلبر کامو توسط شورانگیز فرح می پردازد. به همین منظور پس از خوانش اطلاعات و مفاهیم گرامری مربوط به وجه التزامی در زبان فارسی و فرانسه و خوانش نظریات زبانشناسی در مورد بافت آنی، بافت گسترده و بافت موقعیتی، به تحلیل تاثیر این سه عامل بر فرایند ترجمه می¬پردازیم. لذا، پرسشنامه¬ای شامل شش جمله در وجه¬های مختلف از فصل اول کتاب سقوط کامو به زبان فرانسه تهیه کرده و در اختیار 35 نفر از دانشجویان کارشناسی ارشد گرایش¬های آموزش، مترجمی و ادبیات قرار داده تا جملات را خارج از بافت مربوطه ترجمه کنند. پس از بررسی و تحلیل ترجمه های دانشجویان که خارج از بافت انجام شده بود، به مقایسه¬، تحلیل و نقد همزمان 25 نمونه از پرسشنامه¬ها با ترجمه¬ی شورانگیز فرح از رمان آلبر کامو پرداختیم.