نام پژوهشگر: مریم تحویلداری بیدرونی
مریم تحویلداری بیدرونی علی اکبر جباری
به منظور مطالعه و بررسی نقش اثرات بین زبانی بر درک و تولید توصیف کننده های اسمی زبان انگلیسی در مراحل اولی? فراگیری زبان خارجی انگلیسی مطالع? حاضر بر دوزبانه های گیلکی- فارسی بومی، متمرکز گردید. در این راستا محقق شباهت های ساختاری زبان گیلکی و انگلیسی در زمین? ترکیب های صفت ملکی و اسم، اضاف? ملکی، و جایگاه صفت مطلق و نیز شباهت زبان فارسی و انگلیسی در مورد اضاف? اختصاصی را مورد توجه قرار داد. در مراحل مقدماتی، یک گروه 126 نفری از زبان آموزان دختر سال سوم متوسطه (دوره اول) از شهرهای تهران و سیاهکل پرسشنامه های از قبل تنظیم شده را تکمیل نمودند و در آزمون تعیین سطح دانش زبانی و نیز امتحان بررسی دانش توصیف کننده های اسمی انگلیسی شرکت کردند. در نهایت گروه های فراگیر زبان سوم و زبان دوم به طور مساوی از 30 نفر از مسلط ترین دانش آموزان بر زبان گیلکی و فارسی تشکیل شدند که همگی در سطح مبتدی زبان انگلیسی بودند و به طور مشابهی از ساختارهای مورد بررسی آگاهی داشتند. متعاقباً مقایس? عملکرد گروه ها در آزمون های قضاوت گرامری و ترجمه، تصویر واضح تری از موفقیت یا عدم موفقیت گروه فراگیر زبان سوم، تحث تأثیر عوامل تسهیل کننده و بازدارند? زبان های اول و دوم آنها، ترسیم نمود. تحلیل های آماری دلایلی موید بر نظریه های دسترسی کامل/ انتقال کامل، انتقال از زبان دوم و ارتقای جمعی فراهم آورد. با این همه، این شواهد موجب بر انگیخته شدن بحث های بیشتری در مورد نقطه نظرات هر یک از این نظریه ها گردید. علاوه بر این، یافته ها حاکی از امکان ارتباط بین عملکرد ضعیف گروه فراگیر زبان سوم و فراگیری ناقص زبان اول آنها، به دلیل ارتباط زیاد با زبان غالب (زبان فارسی به عنوان زبان دوم) بود. از این رو، آموزش زبان خارجی انگلیسی از طریق پیشین? زبانی فراگیران می تواند موجب پیشرفت زبان انگلیسی و نجات زبان های پیشین شود. کلمات کلیدی: دو زبانه های بومی، صفات ملکی، اضاف? ملکی، جایگاه صفت، اضاف? اختصاصی