نام پژوهشگر: مهدیه اسفندیاری جلیسه
تأثیر جهان بینی مترجمان در ترجمه های قرآن به زبان فرانسه
پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه الزهراء - دانشکده ادبیات، زبانهای خارجی و تاریخ
1392
مهدیه اسفندیاری جلیسه محمدرحیم احمدی
مهدیه اسفندیاری جلیسه محمدرحیم احمدی
کمتر کتابی است که هم چون قرآن مجادلاتی این چنین پرحرارت و متناقض را برانگیزد. پاره ای از این بحث ها از شیوه های ترجمه ی این کتاب مقدس به سایر زبان ها، بالاخص زبان های اروپایی نشأت گرفته است. از آن جایی که چند معنایی بودن - یکی از بارزترین ویژگی های آیات قرآنی - بسترساز بروز تفاسیر مختلف می گردد، افکار، ایدئولوژی ها، جهان بینی و حتی نیت مترجم نقش مهمی در ترجمه ایفا می کند. در این پژوهش سعی شده است تا با انتخاب چهار نمونه از ترجمه های قرآن کریم به زبان فرانسه به بررسی رابطه ی میان جهان بینی مترجم و ترجمه ی این کتاب آسمانی پرداخته شود.