نام پژوهشگر: فریده سیفی احمد آبادی

بررسی درون مایه داستان های ترجمه شدهبرای کودکان بین سال های (1388ـ1385) و مقایسه آن ها با اخلاق اسلامی ( بر اساس اصطلاحنامه ی اخلاق اسلامی )
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه قم - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392
  فریده سیفی احمد آبادی   مهدی محمدی

یافته ها نشان می دهد که از 254 عنوان کتاب مورد بررسی 7/71% کتاب ها توسط زنان و 2/27% کتاب ها توسط مردان ترجمه شده است. در 3/16% کتاب ها نام مصوِّر ذکر نشده بود، در حالی که دارای تصویر بودند. 6/51% کتاب ها ویراستار نداشته اند. فعال ترین ناشر در زمینه ترجمه و انتشار داستان های ترجمه ای، انتشارات پیدایش با 4/11% کتاب بوده است. از بین کتاب های ترجمه شده از نظر موضوعی، 4/35% از کتاب ها در دسته داستان های واقعی و 6/64% از نوع فانتزی بودند. بیش از نیمی از کتاب ها به اخلاق فردی پرداخته اند که در بین موضوعات مرتبط با اخلاق فردی، مهربانی با حیوانات بالاترین فراوانی را به خود اختصاص داده است. در رابطه با اخلاق خانوادگی، کمک به پدر و مادر و در حوزه ی اخلاق اجتماعی، کمک به دیگران بالاترین فراوانی را دارند. در رابطه با سرفصل های اخلاق اسلامی، به فضایل اخلاقی بیشتر از سایر سرفصل ها پرداخته شده است که در این حوزه، ابراز دوستی بیشتر از همه تکرار شده است. در حوزه ی رذایل اخلاقی، ترس و در حوزه ی آداب و حقوق، آداب دوستی بیشترین فراوانی را به خود اختصاص داده ند.