نام پژوهشگر: نازنین نوشادی
بررسی استراتژیهای به کار گرفته شده برای ترجمه عناصر فرهنگی در متون مذهبی
پایان نامه
دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
1391
نازنین نوشادی مسعود سیدمطهری
نازنین نوشادی مسعود سیدمطهری
ترجمه عناصر فرهنگی خاص در متن، بی شک یکی از دشوارترین حوزه های ترجمه به شمار می رود. نقش و مفهوم ضمنی این عناصر در متن مبدا، مترجم را در انتخاب معادل مناسب در متن مقصد با مشکل روبرو می کند چرا که هر فرهنگ ساختار و ویژگیهای منحصر به فرد خود را دارد که مترجمان در برخورد با این عناصر به کار می گیرند. هدف ازاین تحقیق، بررسی راهبردهایی است که مترجمان در برخورد با این عناصر در ترجمه متون مذهبی به کار می گیرند تا ترجمه برای مخاطبین متن مقصد روان تر و قابل فهم تر باشد. این تحقیق هم چنین برآن است تا مقایسه ای از پر بسامدترین راهبردهای ترجمه عناصر فرهنگی خاص و نیز نتایجی را که در بر دارد، ارائه دهد.