نام پژوهشگر: محمد حسن فوادیان

نقد و بررسی ترجمه دشتی
پایان نامه سایر - دانشکده علوم حدیث 1390
  حوریه السادات خبیری   محمد حسن فوادیان

بعد از قرآن کریم، بزرگترین، مهم‏ترین، و والاترین کتاب مسلمانان نهج البلاغه است؛ و آن گزیده‏ای از سخنان امیر مومنان علی (علیه السلام) است که با توجه به جایگاه آن، دانشمندان مسلمان از دیر باز در شرح و ترجمه و آن کوشیده‏اند. ترجمه مرحوم دشتی یکی از آن بسیاران است که در سالهای اخیر با توجه به ویژگی‏های آن، یکی از بهترین ترجمه‏ها به شمار می رود. اما اهل قلم و صاحبان قدم در وادی ترجمه، نیک می دانند که ترجمه متون دینی، کاری صعب و دشوار است و این ترجمه نیز با هم? زیبایی و روانی، در سختی‏ها و متون صعب و ثقیل از این کتاب شریف، به سستی و کاستی کشیده شده است. در این ترجمه نیز مانند بعضی دیگر ضعف در معادل‏یابی و انتقال مفاهیم، عدم پای‏بندی به متن، حشو و زیادت، نقصان در عبارت و گرته‏برداری و مواردی دیگر دیده می شود که در حد امکان مورد بررسی و نقد قرار گرفته است. کلید واژه‏ها: ترجمه، دشتی، نقد، معادل‏یابی، گرته‏برداری.