نام پژوهشگر: کتایون دارابی
کتایون دارابی ژینوس شیروان
résumé: l’étude contrastive, sur laquelle ce travail de recherche a été basé, balise le terrain pour une étude méthodologique des langues et elle offre également de nouvel horizon pour l’apprentissage d’une langue seconde. dans ce travail de recherche, une comparaison méthodique entre les notions et les emplois du passif en persan et en français a été faite. cette recherche a pour objectif de prévoir les problèmes d’apprentissage par la comparaison des structures de la langue source et de la langue cible afin d’aider les apprenants à découvrir les ressemblances et les différences qui existent dans la construction passive du persan et du français. dans ce travail de recherche, nous avons étudié le passif du point de vue grammatical, dans divers temps et modes en persan et en français pour en tirer les ressemblances et les différences dans l’utilisation de cette voix dans les deux langues. nous nous mettons ensuite à examiner les prépositions utilisées avec la forme passive en persan et en français. a la fin, avant d’analyser les traductions de la voix passive dans les deux langues via un corpus, d’autres moyens d’exprimer le passif comme le passif impersonnel, le passif des verbes pronominaux ont été l’objet d’une étude dans la dernière partie de ce travail. mots clés: voix, passif, actif, apprenant, persan, français, enseignement.