نام پژوهشگر: اورنگ ایزدی
محمدرضا شریعتی راد اورنگ ایزدی
گویش لری بویر احمدی ،گویشی ساده ، شیرین و ریشه دار است که با زبان فارسی نسبتی نزدیک دارد . این نسبت را در عناصرمشترک آن گویش با متون نثر فارسی قرون چهار و پنج هجری – قمری می بینیم و از جمله عناصر مشترک می توان به واژگان ،ویژگیهای صرفی ،دستوری و زبانی اشاره کرد .
هوناز محسنی محمد حسین بیات
عنوان این رساله «مضامین مشترک شاهنامه و اوستا» استمتن این تحقیق شامل دو گفتار می باشد که هر گفتار خود شامل چهار فصل است. فصل اول گفتار اول دین و مذهب، فصل دوم انسان و نیازهای انسانی، فصل سوم طبیعت و محیط زیست و فصل چهارم مکان و زمان نام دارد.در گفتار دوم بجز فصل اول آن که نیروها و عقاید اهریمنی نام دارد، عنوان سایر فصلها همانند گفتار نخست است. در این رساله سعی شده تا مضامین مشترک و مشابه میان دو اثر گرانسنگ به دقت استخراج و بررسی شود. البته مفاهیم و مضامین مشترک میان این دو اثر تنها محدود به مسایل دینی و مذهبی نیست و همانطور که از عنوان فصلها آشکار است گستره وسیعی از اشتراکات را در بر می گیرد.
مرضیه اصغرنژاد فرید احمد تمیم داری
الف. موضوع و طرح مسئله (اهمیت موضوع و هدف): نظریه معاصر استعاره می¬کوشد که به استعاره با نگاهی بیش از ابزاری در جهت زیبایی آفرینی و شکوفایی بلاغی بنگرد و نقش آن را در زبان مورد توجه قرار دهد. ب. مبانی نظری شامل مرور مختصری از منابع،چارچوب نظری و پرسشها و فرضیه¬ها: در این پژوهش استعاره به عنوان مبنای تفکر و شناخت و همچنین زیربنای کاربردهای زبانی درنظر گرفته شده است و در چند گروه اصلی نظامهای استعاری، از جمله استعاره¬های ارتباط و گفتگو، استعاره¬ها جهتی، استعاره¬های زمان و استعاره¬های ساختار رویداد بررسی شده است. نگاشتهای استعاری که در زبان فارسی پرکاربردتر بودند، انتخاب شدند و مثالهایی برای آنها جستجو شد. پ. روش تحقیق شامل تعریف مفاهیم، جامعه مورد تحقیق، نمونه¬گیری و روش¬های نمونه-گیری، ابزار اندازه¬گیری، نحوه اجرای آن، شیوه گردآوری و تجزیه و تحلیل داده¬ها: در انتخاب مثالها از سه گونه منبع استفاده شده¬است؛ اول: منابع کهن زبان فارسی. هدف از یافتن این مثالها بررسی اصالت و قدمت این استعاره¬ها در زبان فارسی بوده¬است. دوّم: منابع نثر معاصر زبان فارسی. بخش عمدۀ این منابع شامل داستانهای کوتاه و بلند نویسندگان معاصر است. سوّم: نوشتار زبان فارسی که در صفحات وب ثبت شده است و در موتورهای جستجو رکوردهای بالای مراجعه داشته¬اند. ت.یافته¬های تحقیق: یافته¬های این پژوهش وجود ساختارهای استعاری در زبان را تأیید می¬کنند ث. نتیجه گیری و پیشنهادات: در پژوهش حاضر، برای واژگانی کاربرد در معنای استعاری در نظر گرفته¬ شده است. این واژگان در چند دستۀ اصلی می¬گنجند. اول: واژگانی که در ساخت خود آنها بخشهایی هست که کاربرد استعاری ایجاد می¬کند. دوم: واژگانی که در دو معنی در زبان کاربرد دارند و یکی از این معانی حسی و عینی است و معنای دیگر چنین نیست. سوم: حروف اضافه نیز در زبان فارسی در ایجاد نقش استعاری برای کلمات مؤثرند. اگر به دقت در هر دورۀ تاریخی، هریک از متون شاخص این دوره بررسی شود، در آخر با سیر تاریخی که استعارۀ مورد نظر طی کرده است مواجه خواهیم بود و اطلاعات بسیار جالبی برای بررسی روندهای تاریخی زبان به دست خواهیم آورد. در این پژوهش ساختارهای استعاری در دو زبان انگلیسی و فارسی به صورت تطبیقی بررسی شده اند. اگر در پژوهش دیگری امکان بررسی این استعاره ها در زبانهای دیگر فراهم شود، به تأیید یا ردّ این نظریه که این استعاره ها مبتنی بر ساختار درک و دریافتی بشر هستند، نزدیکتر خواهیم شد.
مهدی دادرس اورنگ ایزدی
رساله حاضر دارای سه فصل اصلی و دو واژه نامه است.در فصل اول با عنوان ریشه شناسی به بررسی روابط تاریخی گویش بختیاری با زبان های فارسی میانه،فارسی نو،فارسی دری،فارسی گفتاری،عربی،ترکی،کردی،انگلیسی،گویش های جنوب غربی ایران و...پرداخته شده است.در فصل دوم(صرف) تنها به مباحثی پرداخته شده که در مطالعات پیشین به آنهاتوجه نشده است،از جمله زایایی،اتباع و...در فصل سوم نیز مباحثی در زمینه نقد و آسیب شناسی واژه نامه های بختیاری مطرح شده است.
زهره اله دادی دستجردی رضا مصطفوی سبزواری
درابتدای رساله زندگی نامه مختصری ازمحمود دولت آبادی ارائه گشت، مباحثی راجع به رمان ازمحمود دولت آبادی آورده شد.در این رساله کوشش شده است تا دو چهره از دولت آبادی ارائه گردد؛ چهره ای به نام رمان نویس و چهره ای به نام نظریه پرداز رمان. چهره رمان نویس او به ویژه با رمان«ستایش انگیز» کلیدرشناخته شده است و آثار داستانی اونماینده این چهره است اماچهره نظریه پردازاو در لابلای آثار تئوریش پنهان مانده است. سخنان او درباره رمان و آنچه به موضوع این رساله مربوط است- اگرچه به اطناب- ازکتاب ها ومصاحبه های او جمع آوری شده است تا دیدگاه کلی او درباره آن دانسته شود. برای مثال در این رساله رمان کلیدر به اجزای کوچکتری چون توصیف، زبان وبلاغت تقسیم بندی شد تا تحلیل زیبایی شناسانه ای از آن ها صورت گیرد،این تقسیم بندی ازجانب دولت آبادی با نظریه هایی که در ادامه می آید تأیید می گردد امابخش دیگری ازمطالب رساله رویکردهای گوناگون معاصرین به کلیدر را کاویده است. درآوردن این سخنان نیز اهدافی دنبال شده است، اول اینکه روشن گرددموضوعاتی که در رساله آمده از اولین روزهای چاپ کلیدر به چالش کشیده شده و این رساله خواسته تا محفلی باشد برای گردآوری همه آنها،از طرفی این رویکردها راه کوتاه و میانبری بودبرای بررسی عناوینی که در رساله می آمد، به همین خاطر بسیاری ازاین مباحث با مثال های بیشتربه طور کامل آورده شد وازبرخی دیگرنیزبرای بررسی عناوینی الهام گرفته شد. یکی ازعناصر داستان ویا رمان «توصیف»است و ازعناصر پربسامد رمان کلیدر توصیفاتی است که در جای جای رمان آمده و اساس بررسی های این رساله بر آن متمرکز است. مطلبی که نگارنده پیوسته درطول نوشتن فصل هاوبخش های مختلف برآن تأکید داشته است این بوده که دراین رساله «توصیف در کلیدر» دریایی است که تمام رودها به آن می ریزد؛به این معناکه تمامی مباحث مطرح شده، با «توصیف» درارتباطی سخت جداناشدنی هستندیا توصیف جزئی ازآن هاست یا آنها جزئی ازتوصیفند.مطالب دست به دست هم می دهندتا در زیبایی شناسی این عنصرنقش آفرین در کلیدربه یکدیگر یاری رساننداما به هر حال دو موضوع «زبان وبلاغت» در این یاریگری نقشی دیگرگون داشته اند به گونه ای که دوفصل عمده رساله را به خود اختصاص داده اند.در این دو فصل کوشش برآن بوده که نقش زبان وبلاغت در توصیفات کلیدرسنجیده شود. درآوردن مثال ها همواره سه قاعده در نظر بوده است، اول بسامد بالا ودوم برجستگی وسوم تلفیقی از این دوگاه موضوعی با چند مثال اندک آورده شده در این حالت برجستگی آن مطرح بوده است.
زهرا بتول باقریان هکانی عباسعلی وفایی
عنوان پایان نامه حاضر «ساخت ترکیب های زبانی در خسرو و شیرین و مخزن الاسرار نظامی و تحلیل آن ها» است. در این تحقیق اسم ها، صفت ها و قید های مرکب و مشتق مرکب (با مبنا قراردادن ساختار و ذکر نمونه هایی از آن) در دو اثر نامبرده بررسی خواهند شد. فصل اول شامل مبانی نظری از جمله واژه، تکواژ و انواع آن، کلمه بسیط، مشتق، مرکب و مشتق مرکب است. فصل دوم به تعاریفی از ترکیب و مباحثی درباره واژه سازی اختصاص دارد. در فصل سوم به نقد و بررسی برخی از پژوهش های قدیم و جدید زبان فارسی پیرامون بحث ترکیب و اشتقاق پرداخته شده است. البته لازم به ذکر است که عدم بررسی سایر آثار از ارزش و اهمیت آن ها نمی کاهد. فصل های چهارم، پنجم و ششم به ترتیب به بررسی انواع ترکیب های اسمی، صفتی و قیدی دو کتاب بر مبنای ساختار، ذکر نمونه هایی از هر ساختار و بیان زیر ساخت لغات مرکب و تحلیل آن ها می پردازد. در فصل آخر نتیجه گیری کلی ارائه خواهد شد.
سمیه بهری ساروقیه احمد تمیم داری
این بررسی تلاشی است جهت دستیابی به ساختار فیلمنامه نویسی در ادبیات فارسی . این پایان نامه به بررسی ساختار فیلمنامه (( رخساره )) می پردازد . برای رسیدن به این منظور ابتدا عناصر ساختاری فیلمنامه به طور کلی مورد بررسی قرار گرفت و سپس این ساختار با ساختار فیلمنامه مورد نظر مقایسه شد . از آنجا که فیلمنامه و داستان شباهتهای بسیاری به یکدیگر دارند و همچنین در فیلمنامه رخساره، از داستان چشمهایش نیز اقتباس صورت گرفته است ، عناصر ساختاری داستان نیز مورد بررسی قرار گرفت و ساختار داستان چشمهایش نیز با این ساختار مقایسه شد . در این راستا تفاوتها و شباهتهای فیلمنامه و داستان به عنوان دو جزء از ادبیات آشکار شد و دو نمودار مقایسه ای در این زمینه ارائه گردید .
علی درویشانی غلامرضا مستعلی پارسا
بررسی توصیفی ساختار دستوری کتاب النّقض عبدالجلیل قزوینی توصیف دستوری هرکدام از متون مهم و گرانسنگ ادب فارسی، موقعیتی به خواننده و پژوهشگران خواهد داد که با واقعیت های زبانی آن دوره آشنا شوند و بهتر بتوانند، محتوا ومضامین آن را درک کنند.این آثار که آیین? اندیشه ها، باورها و عظمت روحی و معنوی ملّتی است که از دیرباز تا کنون، بالنده و شکوفا از گذرگاه حادثه ها و خطرگاه ها، گذشته و به امروز رسیده است؛ با مطالعات دستوری و زبانی ، فهم دقیق و علمی آنها امکان پذیر می شود و لایه های زیرین و ناگشودنی این متون با چنین مطالعه ای سهل و آسان خواهد شد. بنابراین در راستای این هدف، تدوین چنین پایان نامه هایی برای هرکدام از آثار به جا ماند? زبان فارسی ، امری لازم و ضروری است.
صدیقه حسین آبادی اورنگ ایزدی
جشن های ایرانی، از دیرباز مورد توجه نویسندگان و شاعران کهن، قرار داشته است. اینکه این آیین ها، که گاهی مقدس و دینی، و گاهی ملی و میهنی نمود پیدا می کنند، به چه صورت در میان اقشار مخلتف جامعه ایران، از روزگاران دور تا کنون، اجرا می شده و می شود، موضوع بسیار گسترده ای است؛ اگر کسی بخواهد، در متون نظم و نثر، از کهن ترین آنها تا جدیدترین شان، موضوع جشن های ایرانی، تنها جشن های «ایرانی» و آداب و رسوم مربوط به آن ها را مورد بررسی همه جانبه قرار دهد، چه بسا سالیان سال به طول خواهد انجامید. تلاش نگارنده در این پژوهش، بر آن بوده است تا از لابلای اوراق «متون نثر فارسی تا قرن پنجم هجری»، جشن های ایرانی و آداب و رسوم مخصوص آنها را بیرون آورد و معرفی کند. ترس از آنکه گستردگی موضوع، از دقت پژوهش بکاهد، موجب شد به همین دوره زمانی بسنده شود. این پژوهش در شش فصل سامان گرفته است: در فصل اول، کلیات پژوهش و سپس در فصل دوم؛ گاهشماری ایرانی، از دیرباز تا عصر حاضر بررسی و تحقیق شده است. در فصل سوم، گاهنبارها بررسی و تحلیل شده و در فصل چهارم، جشن های سالانه شامل نوروز، مهرگان و سده، با مراجعه به متون ادب فارسی بررسی شده است. در فصل پنجم جشن های ماهانه که در ایران پیش از اسلام و گاه تا پس از اسلام، مورد توجه بوده اند، بررسی شده اند. فصل ششم به بنیانگذاران برخی آداب و رسوم اختصاص داده شده است.
نسرین سیدزاده عباسعلی وفایی
چکیده الف) موضوع و طرح رساله ما به عنوان سخنگویان بومی زبان ، مجموعه ای گسترده از داده ها را در اختیار داریم ؛ به همین دلیل ممکن است در دام این باور بیفتیم که مطلبی برای توضیح باقی نمی ماند و تمامی اصول و سازماندهی و ساخت و کارهای زیر بنایی احتمالی،همانند این داده ها مشخص اند؛ اما حقیقت چیز دیگری است و تلاش برای توصیف دقیق نظام قواعدی که بر آن تسلط داریم و ما را قادر می سازد جملات جدید را درک و تولید کنیم هر گونه جزمیتی را در این مورد بلافاصله بر طرف می سازد . این رساله در اصل مقایسه ای است میان هفت مقوله زبانی در پنج دستور زبان فارسی . در این رساله سعی برآنست که مباحث مطرح شده در این پنج دستور بطور دقیقی توصیف شود و از طریق مقایسه و مقابله و خلاصه مباحث، وجوه اشتراک و افتراق موجود میان آنها مشخص گردد به گونه ای که خواننده با مراجعه به آن نیازی به رجوع به این کتابها نداشته ؛ بلکه با تحلیل ها و تقسیم بندی هایی که در این رساله آمده برآیندی مرکب از هر پنج دستور را پیش نگاه خود داشته باشد . ب) روش تحقیق با توجه به اهدافی که این پژوهش در جستجوی آنها بود ؛از قبیل:نمودار ساختن وجوه اشتراک و افتراق میان دستورهای مورد بررسی،میزان تاثیر پذیری آنها از یکدیگرو... نخست تمامی کتابهای مورد بررسی فیش برداری گردید و داده های به دست آمده در دسته های مختلف قرار گرفت وپس از دسته بندی به مقایسه و مقابله و توصیف آنها پرداخته شد ودر پایان به منظور سهولت کار مخاطبان جداول ونمودارهایی از مطالب مطرح شده،ارائه گردید. پ) ساختار پژوهش ساختار پژوهش مشتمل بر نه فصل می باشد: فصل نخست این مجموعه را «کلیات» شامل تعریف زبان، اهمیت تدوین دستور زبان، برخی معایب دستور زبانهای موجود و جریانهای موثر در تکوین دستور زبان فارسی و معرفی دستورهای مورد بررسی تشکیل می دهد. «اسم» نیز از دیگر موضوعاتی است که فصل دوم به آن اختصاص یافته است. این فصل دربرگیرنده مباحثی از قبیل تعریف اسم، وابسته های پیشین و پسین اسم، ساختمان اسم، نقش یا حالتهای اسم و گروه اسمی می باشد. در فصل سوم به «ضمیر» به عنوان یکی از جانشینان اسم پرداخته شده است. این فصل شامل مباحثی از قبیل، تعریف ضمیر، اقسام ضمیر، تفاوت ضمیر و اسم ظاهر، ... می باشد. فصل چهارم این مجموعه را نیز «فعل» شامل مباحثی از قبیل تعریف فعل، شخص و شمار فعل، پیشوندها و پسوندهای فعل، افعال بی قاعده و باقاعده، گذرا و ناگذرا و مباحثی از این دست تشکیل می دهد. «صفت» از دیگر مباحثی است که فصل پنجم این رساله به آن اختصاص یافته است این بخش شامل تعریف صفت، روش شناخت صفت از مضاف الیه، مطابقه صفت و موصوف، اقسام صفت بیانی و ... می باشد. فصل ششم این مجموعه نیز «حرف» شامل مباحثی از قبیل تعریف حرف، پیوندهای همپایگی و ناهمپایگی، ساختمان حرف ربط، معانی حرف ربط، تعریف حرف اضافه، روش تشخیص حرف اضافه مرکب از ساده و ... می باشد. فصل هفتم این مجموعه نیز به «قید» شامل تعریف قید، ساختمان قید، قیود ویژه و مشترک، قید و متمم قیدی و ... اختصاص یافته است. در فصل هشتم نیز به «صوت»، تعریف آن، اقسام صوت و شبه جمله از حیث معنا، ساختمان صوت، صوتهای ویژه و مشترک، ... پرداخته شده است. و فصل نهم نیز به نتیجه گیری اختصاص یافته است. در پایان از استاد ارجمندم جناب آقای دکتر وفایی که راهنمایی این رساله برعهده ایشان بود و کوششهای بی دریغشان راهگشای دشواریهای راهم بود سپاس فراوان دارم و همچنین از جناب آقای دکتر ایزدی در جایگاه مشاوری مشفق که همواره در طول نگارش این رساله یاری رسانم بودند سپاسگزارم.
ملیحه باستی غلامرضا مستعلی پارسا
کتاب «کشف المحجوب» تألیف علی بن عثمان هجویری در قرن پنجم است. این کتاب از نخستین آثاری است که در زمینه تصوف به رشته تحریر در آمده و در پاسخ به سوالاتی است که یکی از همشهریان مولف از وی می پرسد. یکی از شیوه های شناخت متون، بررسی آنها از دیدگاه سبک شناسی است. آنچه که در تعریف سبک می توان بدان اشاره نمود آن است که سبک وحدتی است که در آثار کسی به چشم می خورد. این وحدت، منبعث از عوامل یا مختصاتی است که در آثار کسی هست و توجه خواننده دقیق را جلب می کند. بر اساس پیدایش انواع مختلف سبک، مجموعه مباحثی به نام سبک شناسی پدید آمده است. سبک شناسی دانشی است که از مجموع جریان سبک های مختلف یک زبان بحث می کند. در بررسی انجام شده در حوزه پژوهش هایی که به سبک شناسی و تدوین ویژگی های سبکی آثار ادبی پرداخته اند، تحقیقی در زمینه تدوین ویژگی های سبکی کشف المحجوب صورت نگرفته است. بر این اساس، این پایان نامه به بررسی این ویژگی ها با هدف شناخت سبک این کتاب و ویژگی های آن با تکیه بر بررسی ویژگی های زبانی و ادبی پرداخته است. چارچوب نظری این تحقیق برگرفته از کتاب های سبک شناسی استاد بهار و دکتر سیروس شمیسا بوده است. روش تحقیق این پایان نامه بر اساس بررسی متن از دیدگاه زبانی و ادبی است. جامعه مورد تحقیق شامل متن کتاب «کشف المحجوب» است. شیوه گردآوری داده ها به صورت کتابخانه ای و مبتنی بر مطالعه دقیق متن کتاب و نمونه یابی و بررسی آنها و نتیجه گیری بر اساس یافته های تحقیق بوده است. از یافته های مهم این تحقیق می توان به موارد ذیل اشاره نمود: ـ نثر کتاب مبتنی بر ایجاز و کوتاهی جملات است و در آن لغات، ترکیبات و جملات عربی فراوانی به کار رفته است و در بسیاری موارد فعل بر دیگر اجزای جمله مقدم شده است. ـ استعمال ضمایر متصل مفعولی، افعال مرکب، حذف فعل، آمدن مفعول با «مر» و «را»، مطابقه صفت و موصوف و … از بسامد بسیاری برخوردار است. ـ در برخی از قسمت های کتاب، با نثر مسجع بسیار زیبایی روبرو می شویم. نتیجه آنکه اگر چه کشف المحجوب در پاسخ به سوالاتی است که در زمینه تصوف از هجویری پرسیده شده است، اما با نثری روبرو هستیم که نویسنده هم پاسخ ها را قابل فهم و روشن بیان کرده و هم زیبایی متن، غیر قابل انکار است.
اسماعیل قلندری اورنگ ایزدی
چکیده ندارد.
شمسی سرافراز اورنگ ایزدی
جمله واره های موصولی در شعر شاملو به وفور دیده می شوند.و سهم جمله واره های محدود کننده و غیر محدود کننده تقریبا یکسان است. از لحاظ نقش نحوی که این جمله واره ها در داخل جمله ایفا می کنند، می توان گفت که نقش"صفت" پرکاربرد ترین نقشی بود که در این پژوهش به آن رسیدیم. نقش "صفت" در هر دو گروه محدود کننده و غیر محدود کننده پرکاربردترین نقش بود. و نقش "مفعول" ، "نهاد" و "مضاف الیه" در رده های دیگر قرار می گیرند. بسامد جمله واره های قیدی نیز در شعر شاملو بسیار بالاست و سهم به سزایی از آن را جمله واره های شرطی نوع ساده ی به خود اختصاص داده است. و بقیه ی جمله واره هاسهم تقریبا برابری داشتند. و تعداد برخی انواع آن مانند نوع تناقضی و شرطی تناقضی نیز در اشعار انتخاب شده بسیار کم بود. جمله واره های متممی ، به شکل تعریف شده ی آن به ندرت دیده می شوند. این مسئله با اصل اقتصاد زبانی و روشن بودن مطلب وقتی به شکل تخفیف یافته آورده می شود، قابل توجیه است.
کاظم حقانی نسیمی اورنگ ایزدی
کرتیرومانی؛ بر پایه متون زردشتی و مانوی هدف از ارائه ی این پژوهش این است تا در باره کرتیر و اقدامات وی که تا حدودی در منابع تاریخی کمتر سخن رفته، مطالبی به صورت گسترده و یکجا گردآوری شوند و نیز بتوان نقش کرتیر را در اوایل دوره ی ساسانی آن گونه که بوده است بیان نمود. در این پژوهش نگارنده برآن است تا چالش های ایدئولوژیکی بین این دو شخصیت سیاسی- دینی یعنی کرتیرو مانی را بررسی نموده و بتواند مشخص نماید که تصویر نقر شده بر بروی کلاه کرتیر در نقش برجسته نماد و نشانه ی چه چیزهایی می بتواند باشد. روش تحقیق در این رساله به صورت توصیفی – تحلیلی اختیار شده و نحوه گردآوری به صورت کتابخانه ای می باشد. عوامل ایجاد چالش بین کرتیر و مانی را می توان سه عامل اصلی دانست: اصول اعتقادی دین زردشتی و مانوی ، تقرب به پادشاه ، موقوفات. همچنین در باره تصویر قیچی نقر شده بر روی کلاه کرتیر در نقش برجسته ها می توان گفت که این تصویر می تواند نماد این باشد که همانطوریکه دو لبه قیچی توانایی بریدن را دارند، کرتیر و پادشاه به عنوان نمادی از دین و سیاست همانند دو لبه قیچی هر دو کنار هم و با هم می توانند مملکت داری نمایند. همچنین سرانجام این کشمکش ها به کشته شدن مانی و برچیده شده مانویت می انجامد.
حفیظ الله شریعتی اورنگ ایزدی
گویش هزارگی در تمام مناطق هزارستان گویشورانی دارد که دارای بن مایه های فارسی دری است. برای مرزبندی این گویش، هزارستان را از لحاظ جغرافیایی به دو بخش شمالی و جنوبی تقسیم می کنیم مانند: لهجه دی زنگی[day zangi] و دی کندی[ day kondi] و در جنوب غزنی چی که هر قسمت ویژگی خاص خود را داراست و تفاوت ها در آن اندک اند. در این گویش واژه های فارسی باستان، اوستایی و پهلوی دیده می شود که بازمانده صرف زبان پهلوی هنوز هم به فراوانی در آن یافت می شود. که چنین اند: اشکم، تشه، اشتر، اسپنج، کابول، نرگیس، خستگ، بیران، کوتر، چرگ، هچ، کی، چی و... این موضوع اشاره به تکامل زبان از فارسی قدیم به فارسی نو در این گویش و حکایت از قدمت و دیرینگی هزارستان و گویش هزارگی دارد. گویش هزارگی از گویش های کهن خراسان بزرگ است که بنابراندک نشانه باز مانده از پیشینیان، زمانی یکی ازحوزه های پربار زبانی دامنه های شمالی کوه بابا و هندوکش و بخش گسترده ای از مرکز افغانستان- هزارستان بوده است که هنوز شمار فراوانی از تیره ها و گروه های هزاره ای بدان سخن می رانند. بنابر این، غنامندی و شناخت گویش هزارگی غنامندی زبان فارسی است، زبان فارسی که در تهران، کابل و مراکز رسمی دو مملکت رایج است متأسفانه برای بسیاری از اصطلاحات و پدیده های طبیعی و گیاهان و حیوانات کلمه خاص ندارد در حالی که در گویش هزارگی بسیاری اصطلاحات هست که اگر ضبط شود هم به غنای زبان فارسی می افزاید و هم احتیاج نیست که معادل آن اصطلاحات از زبان های خارجی اخذ شود.
آذر شاهی اورنگ ایزدی
زبان اصلی ترین ابزار رسانه است و صدا وسیما نیز رسانه ای است که بنابرماهیتش به صورت گسترده ازگونه های مختلف زبان استفاده می کند . اما ،گاهی به علت ناآشنایی با زبان معیار و دستور زبان فارسی اشکالات اساسی به زبان رسانه های گروهی راه می یابد زبان معیار، گونه ای معتبر اززبان است که بیشتر تحصیلکردگان آن را به کار می برند ، برای گویندگان خود اعتبارمی آورد ، نقش مرجعیت دارد و غالباً در حکم زبان رسمی درآموزش و رسانه های گروهی و نوشتار و ...استفاده می شود .زبان معیار خودگونه هایی دارد ؛از جمله نوشتاری ، گفتاری و..... زبان خبر پخته ترین زیرگون? زبان معیار رسانه محسوب می شود .بنابراین ، زبان خبر در رسان? ملی باید به گونه ای باشد که ضمن اینکه صحیح ترین شکل گفتار و نوشتار زبان فارسی را از نظر دستوری ، واژگانی و ساختار و لهجه ارائه می دهد ، در ارتباط با مخاطب و انتقال پیام نیز موفق باشد . زبان معیار خبر تلویزیونی زبانی میان گفتار و نوشتار است ؛ چون با تفکر نوشته می شود ، باید تمام قواعد نحوی دستور زبان فارسی را در آن رعایت کرد و چون نمود آوایی می یابد ، می توان با تمهیداتی ، زبان معیار نوشتاری را به زبان گفتاری نزدیک کرد .
لیلا محمدی اورنگ ایزدی
با توجه به این که ویژگی مشترک در تمام تعاریف مربوط به سبک در این جمله می گنجد که سبک شیوه بیان است در نتیجه بررسی سطح زبانی هر اثری و تحلیل عناصری که هنرمند به وسیله آن ها زبان خود را متمایز می کند در تحلیل سبک یک اثر بسیار راهگشا است. زیرا دو سطح فکری و ادبی نیز در سطح زبانی نمود پیدا می کند. در این میان، غزلیات مولانا از آثاری است که دارای تشخص زبانی بوده و هر خواننده ای ولو ناآشنا با ادب فارسی با خواندن غزل های این شاعر توانا متوجه تمایز زبانی آن می شود. بر این اساس هدف نگارنده در این پایان نامه بررسی و تحلیل عناصر سبک ساز در غزلیات شمس بوده است. برای این منظور پس از گزینش تصادفی 50 غزل ، به بررسی آن ها در سه سطح آوایی، لغوی و نحوی پرداخته ایم و بر اساس داده های به دست آمده جدول ها و نمودارهایی ارائه داده ایم. با بررسی های انجام گرفته، دلیل برجستگی زبان مولانا را می توان در نوع موسیقی حاکم بر غزلیاتش جست وجو کرد. در این زمینه سه موسیقی بیرونی، کناری و درونی که مربوط به سطح زبانی هستند در غنای موسیقی غزل های مولانا نقش اصلی را ایفا کرده اند. در موسیقی بیرونی، این برجستگی بیشتر در اوزان پرتحرک خیزابی نمود دارد؛ در موسیقی کناری حضور قافیه و ردیف های متحرک و در موسیقی درونی هم سجع و تکرار، عامل اصلی در برجستگی زبان مولانا محسوب می شوند.
سالار پرتوی ابوالقاسم اسماعیل پور
چکید? تمام نما: الف. موضوع و طرح مسأله ( اهمیت موضوع و هدف ): کیخسرو یکی از ایزد - پهلوانان باستانی ایران است که ویژگی های او در متون اوستایی، نوشته های پهلوی و شاهنام? فردوسی بیان شده است. چهره ای که از این شخصیّت در این متون، به ویژه در شاهنامه، ترسیم شدهپادشاهی مقتدر با ویژگیِ جنگجویانه و پهلوانانه است که در نهایت، با نگرشی عارفانه و معنوی، از جهان مادی دست می شوید تا با عروج به جهان مینویی، در پایان جهان و هنگام فرشگرد سازی، با یاری دادن به سوشیانس، آخرین منجی زرتشتی، خویشکاریِ خود را کامل کند. به همین دلیل، همانند فریدون، سیمایی پهلوانی و عرفانی در اساطیر ایران از وی ترسیم شده است. بی شک کیخسرو پس از جمشید، پادشاه افسانه ای ایران، یگانه فردی بود که فرّ را به طور کامل در اختیار داشت و به همین دلیل، در اساطیر ایران به مقام جاودانگی رسید. رفتار و کنش های وی، به ویژه در شاهنامه، نشان دهند? پادشاهی آرمانی در جهان مادی است که با پیوند اسطور? او به آخرالزمان، پادشاهیِ معنوی در پایان جهان را هم برعهده خواهد گرفت. ب. مبانی نظری شامل مرور مختصری از منابع و چارچوپ نظری و پرسش ها و فرضیه ها: کوشش نگارنده در گام نخست، نشان دادن دگرگونی هایِ احتمالی اسطور? کیخسرو، در گذر از متون اوستایی به پهلوی و در نهایت شاهنامه است. پس از آن سعی می شود تا با بیان کردن بحثی کامل از فرّ و فرّهمندیِ کیخسرو، انواع گوناگون فرّ، به ویژه معنایِ دقیق فرّ ناگرفتنی و ارتباط آن با جاودانگیِ کیخسرو روشن شود. در نهایت علاوه بر مقایس? اسطور? زندگیِ کیخسرو در شاهنامه، با افسان? زندگیِ کوروش که در متون تاریخیِ کهن بیان شده است، و به دست دادن دیدی تازه از این برابری، ویژگی هایِ عرفانی زندگیِ این شخصیّت، به ویژه در شاهنامه، نمایان می شود. پرسش هایِ پژوهش: 1.وجوه اشتراک و افتراق شخصیّت کیخسرو در متون اوستایی و پهلوی و شاهنامه، چیست؟ 2. آیا کیخسرو در اساطیر ایران مانند جمشید، فرّ ایزدی را به طور کامل در اختیار دارد؟ 3. کیخسرو در اساطیر ایرانی چگونه به فردی جاودانه تبدیل می شود؟ فرضیه هایِ پژوهش: فرضی? نخست آن است که شخصیّت کیخسرو در متون اوستایی و پهلوی و شاهنامه، در بسیاری از موارد مطابقت دارد و در برخی موارد دیگر دستخوش دگرگونی شده است؛ فرضی? دوم آن است که کیخسرو بنابر متون اوستایی و پهلوی و شاهنامه، نمایانگر شخصیّت شاه – موبد یا شاه – پیامبر در اساطیر ایرانی است؛ فرضی? سوم آن است که کیخسرو با به دست آوردن فرّ آسیب ناپذیر ( فرّ ناگرفتنی ) یا همان axvarvtaxvarvnah ، در اساطیر ایران به فردی جاودانه تبدیل می شود. ج. نتیجه گیری: در تاریخ اساطیری ایران، کیخسرو شخصیّتی است که ویژگی هایِ پادشاهی آرمانی و پهلوانی جنگجو و رُوحانیِ عارف مسلک را، هر سه با هم داراست. او در متون اوستایی و پهلوی، موفق شد با کشتن افراسیاب - که نمایند? نیروی اهریمن بر روی زمین بود- فرّ آسیب ناپذیر یا همان axvarvtaxvarvnah- را به دست آورد و با در اختیار داشتن این فرّ، توانست جایگاه جاودانه ای در آیین زرتشتی کسب کند. این امر سبب شد تا پادشاهی کیخسرو در گیتی به پادشاهی معنوی وی در جهان مینویی، پیوند بخورد؛ اما اسطور? کیخسرو در شاهنامه، جریان تکاملی خود را طی می کند و ویژگی های شخصیّتیِ وی، در آن جا بیشتر نمایان می شود. در شاهنامه، کیخسرو پس از کشتن افراسیاب و انجام خویشکاریِ خود در گیتی، با نگرشی عرفانی و معنوی، در اوج قدرت دست از جهان مادی شُست و از دید همگان ناپدید شد.
ندا حاج نوروزی محمود بشیری
تشخیص نوع ادبی هر اثر، گامی اساسی در نقد آن به شمار می رود، زیرا در برخورد با آثار ادبی به شیوه ای نقادانه نیازمندیم که آن ها را، به شیوه ای علمی، در گروه هایی محدودتردسته بندی کنیم. بنابراین، نظریاتی که نورتروپ فرای درکتاب "تحلیل نقد" در چهار مقاله با عنوان های "نقد تاریخی"،"نقد اخلاقی"،"نقد آرکی تایپی" و "نقد بلاغی"، دراین زمینه ارائه می دهد، می تواند در نقد متون ادبی گوناگون موثر واقع شود.این نوشتار به بررسی داستان سیاوش از شاهنام? فردوسی، بر اساس برخی دیدگاه های فرای می پردازد. به این منظور، پس از توضیحاتی که دربار? نقد انواع ادبی داده شده، به معرفی نورتروپ فرای و چهار مقال? معروف او پرداخته و سپس به تحلیل داستان سیاوش بر اساس سه مقال? او در نقد تاریخی، اخلاقی،آرکی تایپی پرداخته شده است. بنابراین در نقد تاریخی، جایگاه این اثر در نظامی که فرای برای انواع ادبی در نظر گرفته، مشخص شده است. در نقد اخلاقی تصاویر موجود در اثر بر اساس سمبولیسمِ مورد نظر فرایبررسی می گردند.در نقد آرکی تایپی، نوع ساختار روایی داستان سیاوش، با توجه به نظری? میتوس مشخص می شود. بر این اساس نوع ساختار روایی در این اثر بیشتر به میتوس تراژدی مربوط می گردد.
سیده الهام موسوی اورنگ ایزدی
پایان نامه حاضر در شش بخش مورد بررسی قرار گرفته است که بخش اول مربوط به کلیات است ، در این قسمت قید به طور کامل مورد بررسی قرار گرفته است .در بخش دوم کتاب کلیله و دمنه ، در بخش سوم کتاب چهارمقاله و در بخش چهارم کتابهای سیاست نامه و قابوس نامه مورد بررسی قرار گرفته اند. بخش پنجم اختصاص به مقایسه چهارکتاب و بخش ششم مربوط به نتیجه گیری است .
نرگس آران اورنگ ایزدی
رساله ای که پیش رو دارید، به بررسی متن اوستایی و زند فرگرد 12 وندیداد می پردازد. این فرگرد 24 بند دارد که موضوع آن مربوط به زمانی است که نزدیکان ِفرد از دنیا می روند و اطرافیان باید سوگواری کنند؛ زمانی که با توجه به رابطه خویشاوندی تعیین می شود. متن اوستایی رساله از «اوستای گلدنر » آورده شده و دستنویس هایی که گلدنر در پاورقی کتاب خود آورده، در این متن، به صورت پانویس نوشته شده است. آوانویسی رساله بر اساس روش هوفمان انجام شده و «واژه نامه ایرانی باستان بارتولومه » اساس کار در ترجمه واژه ها قرار گرفته است. لازم به ذکر است نویسنده ترجمه های موجود از 24 بند فرگرد را که توسط «داعی الاسلام»، «دار مستتر» و «دوستخواه» صورت گرفته، مطالعه کرده اما در عین حال تلاش داشته تا ترجمه ای وفادار به متن، معنی و نقش نحوی واژه ها، ارائه کند که برای این منظور، تفاوت های موجود در ترجمه های موجود و ترجمه ارائه شده، به صورت پانویس در رساله آمده است. تحلیل صرفی و نحوی واژه ها هم که در واژه نامه نوشته شده، با توجه به «دستور زبان اوستایی جکسون » صورت گرفته است. همچنین ریشه های ایرانی باستان فعل ها را از کتاب «ریشه شناسی فعل های ایرانیِ چیونگ » گرفته و آنها را در واژه نامه به این صورت[?]، مشخص کرده ام. به علاوه، متن زند عیناً از نسخه «دستور هوشنگ جاماسپ » وام گرفته شده و آوانویسی آن نیز بر اساس روش مکنزی، نوشته شده است. نگارنده برای ارائه رساله ای بهتر و مدون تر، متن زند «هوگ و وست » را نیز - که توسط آنکلساریا به انگلیسی ترجمه شده- خوانده و در ترجمه متن زند و اوستایی از آن کمک گرفته است ولی از آنجاکه آوانویسی آن دیگر مرسوم نیست، از آوردن آوانویسی این کتاب خودداری کرده است. اما برای ترجمه واژه های پهلوی از «فرهنگ پهلوی مکنزی » استفاده کرده و این واژه ها را با «واژه نامه پهلوی وندیداد» نوشته کاپادیا مطابقت دادم و تفاوت های آنها را در معنی و مفهوم به صورت پانویس در ترجمه متن زند ذکر کرده ام. همچنین برای بهره وری بهتر در انتهای رساله، واژه نامه اوستایی و فهرست واژه های زند - اوستایی را ارائه کرده ام؛ در این واژه نامه، در بخش اسم ها، ابتدا ستاک و در بخش افعال، ریشه ها آورده شده و سپس ذیل آنها نقش نحوی و بسامد واژه آمده است. معادل زند واژه نیز نوشته شده اما اگر یک واژه اوستایی، در متن زند معادل نداشته، با علامت ؟ مشخص شده است. نکته مهم دیگر آنکه در فهرست زند، ابتدا واژه پهلوی، سپس معادل اوستایی آن و بعد هم معنای واژه آمده و همانند مورد قبل، اگر یک واژ? زند، در متن اوستایی معادل نداشته، با علامت ؟ مشخص شده است.
فاطمه مهدی زاده ابوالقاسم اسماعیل پور
چکیده امروزه بررسی اساطیر از دیدگاه علوم مختلف از جمله روانکاوی اهمیت بسزا یافته است. روانکاوی تحلیلی در جست و جوی تبیین مبانی روانی اسطوره هاست و درصدد است رابطه اسطوره با ساختار روان و ساز و کارهای دفاعی آن را تبیین کند. نیز از این رهگذر، جایگاه اسطوره را در چهارچوب کلی زندگی همگانی و مشترک یک جامعه مشخص نماید. از این رو، هدف از مطالع? اسطوره ها آشکار ساختن اندیشه ها و باورهای نهفت? درون آنهاست. اوستا نیز به عنوان مجموعه ای از اساطیر ایرانی که بخش قابل توجهی از باورها ، اندیشه ها و آرزوهای ایرانیان را در خود جای داده است، بستر مناسبی برای پژوهش های روان شناختی است. ستایش و نیایش های در خور برای ایزد بانوان اناهیتا، سپندارمذ و ایزدان آذر و واتَ نشان دهند? جایگاه والای آنان است که در سرتاسر اوستا می-توان آن را مشاهده کرد. یونگ، روانکاو شهیر سوئیسی، نیز دومین اسطوره پژوه در جهان روان شناسی است که اصطلاحات خاصی را ابداع کرد. از جمله می توان به کهن نمونه و ناخودآگاه جمعی اشاره کرد. یونگ تصاویر ذهنی جهان شمولی را که در ضمیر ناخودآگاه جمعی جای دارند را کهن نمونه نامید و اسطوره را نمودی از کهن نمونه ها می داند در این میان، مهم ترین کهن نمونه ها عبارتند از: من، کهن نمون? سایه، پیر دانا، مادر، زایش دوباره، مرگ و روح. روش تحقیق در این پژوهش تحلیل محتوایی بوده است. نتایج این پژوهش نشان می دهد که اناهیتا و سپندارمذ، نمود کهن نمون? مادر و واتَ نمود کهن نمون? روح است. همچنین آذر تبلور کهن نمون? پیردانا است.
منصوره حسینی ابوالقاسم اسماعیل پور
رساله حاضر تحقیقی در خصوص اساطیر هند و ایران است. در این تحقیق سعی بر آن بوده است که شخصیت های اپام نپات(آناهیتا)، بهرام و هوم ایرانی با همتا های هندی آنها مقایسه شوند. اپام نپات و آناهیتا همتاهای ایرانی سرسوتی و اپام نپات هندی هستند. بهرام و ایندرا هر دو ایزدان جنگاوری ایران و هند هستند. هوم و سومه در هر دو کشور هم گیاه هستند و هم خدا. وجوه اشتراک، وجوه افتراق و تاثیراتی که این ایزدان از یکدیگر گرفته اند، در این رساله بررسی شده است.
فرنوش دقیقی اورنگ ایزدی
در این پژوهش، گویش روستای روچ علیا (بالاروچ) که یکی از روستاهای منطقه ی الموت در استان قزوین است، مورد بررسی قرار گرفت. شایان ذکر است که گویش محلی این روستا، گویش تاتی است که بی شباهت با گویش تاتی مازندرانی نیست. با علم به این که این پژوهش توصیفی می باشد، روش میدانی و غیرمیدانی برای جمع آوری اطلاعات به کار برده شد. در روش غیرمیدانی، کتاب های استادان برجسته، مقاله ها، رساله ها و پایان نامه های مرتبط با این پژوهش و سایت ها ی اطلاع رسانی مربوط به کار گرفته شد. در روش میدانی، با اقامت کوتاه مدتی در روستای مذکور، مشاهده ی فرهنگ و آداب و رسوم مردم روستا، گویش محلی مردم روستا از طریق ضبط و ثبت صدای گویشوران بومی(هم اکنون ساکن در روستا) و گویشوران غیر ساکن(آن دسته از اهالی روستا که مهاجرت کرده اند ولی با زبان و فرهنگ و روستای خود بیگانه نیستند و چند ماهی از سال را در آنجا به سرمی برند) از نظر آوایی، صرفی، نحوی، واژگانی و معنایی مورد بررسی قرار گرفت. با بیان مختصری از توصیف روستای بالاروچ از نظر موقعیت جغرافیایی، تاریخی، فرهنگی، دینی و مذهبی وآداب و رسوم مردم روستا در فصل اول(مقدمه)، به بررسی نظام ساخت آوایی و واجی در فصل دوم و سپس نظام صرفی درفصل سوم و نظام نحوی(ساختمان جمله) در فصل چهارم پرداخته شد. در فصل پنجم با بیان نتیجه ی این پژوهش، بیان داستان ها و شعر هایی به زبان محلی(تاتی) و نمونه هایی از اصطلاحات و ضرب المثل های این گویش و همچنین ارائه ی واژه نامه ی بالاروچی- فارسی کار پژوهش به پایان رسید. هدف از این تحقیق، بیان و توصیف یک گویش در حال نابودی برای زنده نگه داشتن آن بوده است. در بررسی دقیق این گویش و بر طبق شواهد به دست آمده، نکته ی حائز اهمیت آن است که گویش بالاروچی بازمانده ی گویش های ایرانی غربی- شمالی است.
زهره لک عباسعلی وفایی
دستور توصیفی معارف بهاء ولد آشنایی با دستور زبان هر متن ( دستور توصیفی ) به ما کمک خواهد کرد تا به درک و فهم عمیق تر و علمی تری از متن مورد نظرمان برسیم . به عبارت دیگر فهم دستور زبان یکی از کلیدهای فهم محتوا مضمون هر متن است . اگر ما به دستور یک متن تسلط پیدا کنیم و آن را در یابیم می توانیم از لایه ی سطحی آن گذشته و به لایه های زیرین و جان مایه ی آن دست یابیم .
لیلا اجتهادی مهرگان نظامی زاده
ضمایر با وجود حوزه ی وسیع کاربردشان، چه در مطالعات زبانشناختی و چه در بررسی های ترجمه شناختی، کمتر مورد توجه قرار گرفته اند. ضمایر شخصی در زبان های فارسی و فرانسه در مشخصه های معنایی و دستوری و تنوعشان بر اساس نقشی که دارند متفاوت اند. هدف اصلی این پژوهش مطالعه و بررسی متون انتخاب شده برای یافتن مشکلات موجود در ترجمه ضمایر شخصی و راهکارهای ارائه شده توسط مترجمان است. چارچوب نظری این پژوهش را دستور زبان و سبک شناسی تطبیقی تشکیل داده است. اساس تحلیل ما بر پایه هفت مقوله ترجمه است که وینه و داربلنه با توجه به شیوه های مختلف ترجمه گروه های واژگانی معرفی کرده اند. در واقع سعی شده است با توجه به بررسی های دستوری و به کمک راهکارهای نظری سبک شناسی تطبیقی ترجمه ضمایر شخصی، مشکلات و راهکارها، در قالب هفت مقوله وام گیری، گرته برداری، ترجمه لفظی، جا به جایی، تعدیل، معادل یابی و اقتباس بررسی شوند. پیکره مطالعاتی پژوهش حاضر ترجمه سه نمونه پر کاربرد از کتاب های آموزش زبان فرانسه است که در دوره های زمانی مختلفی تألیف شده اند : الگوی آموزشی نوین و بدون مرز زبان فرانسه (le nouveau sans frontières)، راهنمای کامل café crème 1، زبان آموز فرانسه یا راهنمای کامل متد mauger . به طور خلاصه می توان گفت در پیکره ی مطالعاتی انتخاب شده، ترجمه ضمایر شخصی بیشتر به شکل ترجمه لفظی انجام گرفته است. اما تعدیل و جا به جایی نیز مقوله هایی هستند که فراوان به چشم می خورند.گاهی اوقات ترجمه لفظی نمی تواند کلیت معنای پیام را منتقل کند و گویشوران زبان مقصد شیوه خاص خود را برای بیان آن شرایط دارند، اینجاست که مترجم به سراغ شیوه های دیگر ترجمه می رود.
ریحانه معتمدیان مهرگان نظامی زاده
ارداویرافنامه، یکی از مقبول ترین و شناخته شده ترین آثار مزدیسنایی است. این اثر، باورهای عامه ایرانیان باستان را درباره آخرت بیان می کند و از این حیث که یکی از اساسی ترین منابع در این زمینه است در خور توجه بسیار می باشد. این متن ادبی که متن مهمی از لحاظ هویتی و باورهای دینی است به زبان پهلوی، از زبان های فارسی میانه، متفاوت از فارسی امروز می باشد. مترجمین چندی به ترجمه این متن به زبان های مختلف از جمله فارسی امروزی و فرانسه مبادرت ورزیده اند. نظر به تفاوت های درزمانی متن اصلی و متن های ترجمه، تغییراتی پدیدار گشته که محقق سعی دارد آن ها را از دیدگاه معیارها و اصول ترجمه شناختی و شرایط ترجمه را از دیدگاه نظریه دریافت ادبیات بررسی کند. از آنجایی که از دیرباز تمایلی بوده است که برخی از متون ادبی مهم از جمله کمدی الهی دانته را تحت تاثیرات قابل توجهی از این متن بدانند، لذا نتیجه این تحقیق می تواند روشنگری هایی در این زمینه ارائه کند.
فاطمه شاه حسینی اورنگ ایزدی
میغان یکی از روستاهای استان سمنان ، شهرستان شاهرود و بخش بسطام می باشد. این روستا حدود 2000 نفر جمعیت دارد. تحقیق حاضر به شناسایی گویش مردم میغان شهرستان شاهرود به عنوان یکی از گویش های رایج زبان فارسی در کشورمان ایران اختصاص دارد . اهمیت این تحقیق زمانی روشن می شود که با گسترش روز افزون وسایل ارتباط جمعی، سرمایه های عظیم به یادگار مانده از نیاکانمان رو به خاموشی و فراموشی می رود ، لذا مطالعه، بررسی ، ثبت و ضبط آن به عنوان یکی از گویش های قدیمی زبان فارسی ، ضروری می نماید.
وحید کریمی اورنگ ایزدی
چکیده ندارد.
رسول اکبرپور اورنگ ایزدی
چکیده ندارد.
لیلا سیدقاسم احمد تمیم داری
چکیده ندارد.
ناصر محبی اورنگ ایزدی
چکیده ندارد.
حسن یعقوبی اورنگ ایزدی
چکیده ندارد.
افسانه ارن علی اکبر عطرفی
چکیده ندارد.
شوبانه صراف اورنگ ایزدی
چکیده ندارد.