نام پژوهشگر: حبیب کمالی روستا
فهیمه قاسمی مهری قدیمی نوران
در این اثر سعی بر این بوده که زندگی هرمان هسه و اثرش "گرگ بیابان " بررسی شود. هالر یک شخصیت از هم گسیخته است.او متصور است که از دو سرشت انسان و گرگ شکل گرفته.وی در جامعه بورژوازی روشنفکری است که افسرده مفرط میشود و به خودکشی می اندیشد.چرا که شبی ظاهرا اتفاقی متنی مرموز به این مضمون " رساله گرگ بیابان " را دریافت میکند که از او سخن به میان آمده است.هاری بدون ذره ای درنگ به اشتباه شخصی_ اش اشاره می کند و در این مورد میخواهد که برای درمانش به تآتر سحرآمیز برود.در آنجا هاری با دختری بنام هرمینه آشنا میشود که به اوج زندگی عشقی می رسد.نوازنده ساکسیفون درآن مکان بنام پابلو دارویی را به وی داده و هالر را جلو آیینه ارواح هنری نگه میدارد. هاری ناخودآگاه خودش را میبیند و باید تشخیص دهد که او فقط انسان یا گرگ نیست بلکه سرشتی گوناگون و وسیع دارد.چیزی برای شوخی و بازی وجود ندارد، او باید خودش را بعنوان موجودی از هم گسیخته بپذیرد.داستان گرگ بیابان بیماری و بحران نویسنده را ترسیم میکند.قهرمان داستان در واقع خود هسه می باشد و بیماری روحی وی در این زمان به تصویر کشیده شده و نیز جامعه صنعتی ترسیم می شود که در آن اصول قدیمی از بین رفته و انسانها سردرگمند.
مروارید تبرایی حبیب کمالی روستا
چکیده حروف اضافه به عنوان یکی از کوچکترین عناصر در زبان, از قدیم یکی از سخت ترین و گسترده ترین انواع کلمه در یادگیری زبان بیگانه محسوب می شوند. براین اساس این حروف برای زبان آموزان ایرانی مشکلاتی ایجاد می کنند. در این تحقیق حروف اضافه در هر دو زبان از حیث معنا و کاربرد مقایسه می شوند. با کمک بررسی مقابله ای شباهت ها و بخصوص تفاوت ها ی بکارگیری و استفاده از حروف اضافه بحث می شوند . این تحقیق نشان می دهد که حروف اضافه در فارسی در مقایسه با آلمانی بیشتر به کار می روند. از آنجا که فارسی یک زبان تحلیلی و آلمانی تصریفی می باشد، جملات آلمانی ای که با مفعول آکوزاتیو ، داتیو و گنتیو ساخته می شوند، در فارسی با حروف اضافه بیان می شوند، یعنی معادل آن ها در فارسی با حروف اضافه ساخته می شود. ساختارهای متفاوت بین زبان مبدا و مقصد اغلب برای یادگیری دشوار می باشند و باعث بروز خطا می شوند. زبان مادری در یادگیری زبان بیگانه تاثیر دارد. تاثیر منفی اغلب باعث بروزخطا های تداخلی می گردد. به عنوان نتیجه ی کار درضمن بررسی به خطا های تداخلی حیطه ی مشکلات زبان آموزان مشخص شده است.
شرلی طیوری مهری قدیمی نوران
کتاب با جمله ی "من اشتیلر نیستم" شروع می شود و این جمله سرآغاز داستانی است که حرف های زیادی درباره ی آن زده شده است. مردی که حاضر به پذیرفتن و قرار گرفتن در جایگاه نمادینش نیست و خود را کس دیگری می داند. جامعه ای که دایم می خواهد با نام گذاری روی چیزها همه را در خود ببلعد و سمبلیزه کند. نامی که به همراه آن بارگناهی بر دوش نامیده شده قرار می دهد و آن را از خود واقعی اش جدا می کند. در واقع با حذف اشتیلر ، جامعه در مقابل یک عضوش احساس خطر می کند چون بندهای جامعه که مانند حلقه های زنجیری به هم متصل است در حال پاره شدن هستند. اشتیلر برای دیگران (جامعه) سوئیسی است، مجسمه ساز مشهوری است، شوهر یک بالرین پرآوازه است، دوستان زیادی دارد که همه با او خارات زیادی دارند، ولی از نظر خودش او یک نیومکزیکویی به نام مستر وایت است ، یک شخص خارجی که بیرون از بعد نمادین جامعه زندگی می کند. در بخش دوم رمان اشتیلر همه چیز را می پذیرد و زندگی دوباره ای را در فصله ای دور از دوستان ، با حرفه ای جدید و با یولیکای بیمار آغاز می کند. این بخش از رمان برخلاف بخش اول که با یادداشت های اشتیلر روایت می شد، راوی، دادستان پرونده است که به واسطه دوستی دیرینه خودش و همسرش با اشتیلر وارد ماجرا می شود. او که با حرف هایش اشتیلر را به خود اشتیلر نشان می دهد به او می نمایاند که هیچ کجا جای امنی برای زندگی و خارج شدن از بار گناه زیستن نیست.
نازیلا مصلی نژاد حبیب کمالی روستا
امروزه یادگیری زبان دوم از اهمیت خاصی برخوردار می باشد. در فرایند یادگیری زبان دوم، که به صورت خوذ آموز و غیر خودآموز صورت می گیرد، راهکاهایی موجود می باشد که زبان آموز را در راستای یادگیری و استفاده بهتر از آموخته های خود بخصوص در امر ایجاد ارتباط به واسطه ی زبان دوم، کمک می کند. در این پایان نامه ابتدا به یادگیری خود آموز پرداخته می شود و سپس راهکارهای فراگیری زبان دوم بررسی می شود. در ادامه به بررسی میزان استفاده ی دانشجویان زبان آلمانی در دانشگاه آزاد اسلامی، که از طریق آمارگیری در آبان ماه 1390 به دست آمده است، می پردازیم. در انتهای مقاله نیز نتایج به دست آمده ذکر شده و پیشنهادات ارائه می شود.
ونوس گودرزی مهری قدیمی نوران
در این پایان نامه کتاب "دمیان" اثر "هرمان هسه" و ترجمه های آن مورد بررسی قرار گرفته و این کتاب تاکنون توسط چهار مترجم به زبان فارسی ترجمه شده است. ابتدا کتاب اصلی و چهار ترجمه ی فارسی آن را مطالعه کردم، تا بتوانم اشکالات موجود در ترجمه ها را بیابم و همچنین ترجمه ی صحیح پیشنهادی خود را ارائه دهم. از آنجا که به افکار و آثار هسه علاقه دارم و "دمیان" یکی از مهمترین آثار او می باشد، مرا بر آن داشت که این موضوع را برای پایان نامه ی خود انتخاب کنم. "دمیان" رمانی است که دوران کودکی و جوانی امیل سینکلر، شخصیت اصلی داستان، را توصیف می کند. امیل سینکلر زندگی پرماجرایی داشت و می خواست به یک مرتبه ی بالای روحانی برسد. او در جست و جوی خویش بود و وجود خود را در "دمیان" یافت. کسانی که سرگذشت امیل سینکلر را می خوانند، یاد می گیرند که انسان چگونه راه خود را می یابد و هر یک از جنبه های وجود خویش را نیز می پذیرد.
غزاله خادمان آبشاری حبیب کمالی روستا
برای یادگیری زبان خارجی کسب چهار مهارت زبانی ( گفتار- شنیدار- نوشتار و خواندن ) لازم است که دستیابی به این چهار مهارت به وسیله ی ابزار زبانی ( آوا- واژه و دستور ) به دست می آید. در این میان جایگاه و نقش دستور قابل بحث است . برخی ادعا می کنند که انسان زبان خارجی را یاد می گیرد که گرامر آن زبان را یاد گیرد و برخی دیگر عقیده دارند که بایستی دستور در یادگیری زبان کنار گذاشته شود به این معنی که یادگیری زبان بدون دستور انجام شود . در این پایان نامه به این دو دیدگاه و همچنین دیدگاه و نظریه های دیگر در رابطه با جایگاه و نقش دستور در یادگیری زبان پرداخته می شود.
نسیم مساح حبیب کمالی روستا
پایان نامه ی پیش روی به بحث درباره ی شناخت و بکارگیری راهکارهای ارتباطی در آموزش زبان آلمانی می پردازد. به این منظور انواع مختلف راهکارهای ارتباطی تعریف و به همراه نمونه هایی از دیالوگ های گفتاری مورد تحلیل و بررسی قرار می گیرد تا به این وسیله به زبان آموزان نشان داده شود, که چگونه راهکارهای ارتباطی در بکارگیری و فهمیدن زبان بیگانه به آنها کمک خواهد کرد, با وجود ناکافی بودن دانش زبانی, اهداف ارتباطی خود را برآورده سازند, بی آنکه آنها را تغییر دهند و یا مجبور به صرف نظر از آنها شوند. در این پایان نامه نشان داده خواهد شد, که راهکارهای ارتباطی بررسی شده, نباید تنها و جدا ازهم مورد استفاده قرار گیرند, بلکه مثال های ارائه شده بیشتر نشانگر آن هستند, که می بایستی این راهکارها در روند ترتیبی خود مورد استفاده قرار گیرند. در این پایان نامه همچنین سعی شده است به منظور حل مشکلات ارتباطی زبان آموزان, برای مدرسان, برنامه ای با عنوان شیوه ی تعلیم راهکارها به منظور آموزش راهکارهای ارتباطی ارائه گردد, که با کمک آن زبان آموزان یاد گیرند, خلاءهای زبانی ناشی از دانش ناکافی خود را جبران سازند. این برنامه ی تعلیمی سعی بر آن دارد, از طریق تمرین های مختلف, راهکارهای ارتباطی به کار رفته توسط زبان آموزان را جمع آوری و آنها را نسبت به کاربرد ناخودآگاه این راهکارها آگاه سازد, در مراحل بعدی به زبان آموزان راهکارهای ارتباطی جدیدی نشان داده خواهد شد و زبان آموزان را در جهت یادگیری مستقل یاری خواهند کرد, تا بعد از آن خود به تنهایی بتوانند, برای اهداف ارتباطی خود, به طور مستقل راهکارهای ارتباطی متناسبی بکار گیرند.
الهه محمدی الهام رحمانی مفرد
لیون فویشتوانگر در رمان "برادران اوپرمان" شرایط زندگی سخت و طاقت فرسای آلمانی ها و خصوصاً یهودیان آلمان را توصیف می کند. لیون فویشتوانگر یکی از نویسندگان ادبیات تبعید است که در ایران شناخته شده نیست و هیچ یک از آثار وی تا به حال به فارسی ترجمه نشده است. رمان "برادران اوپرمان" یکی از آثار فویشتوانگر است که در تبعید در آمریکا نوشته شده است. در این رمان زندگی خانواد? یهودی و متمول "اوپرمان" در ابتدای به قدرت رسیدن هیتلر در آلمان و در تبعید در سه فصل "دیروز" ، "امروز" و "فردا" توصیف می شود. در این پایان نام? کارشناسی ارشد زندگی نامه نویسنده "لیون فویشتوانگر" ، نقد و بررسی رمان پر خواننده اش "برادران اوپرمان" و ترجم? صفحاتی از هر سه فصل اثر گرد آوری شده است.
منصوره نظری حبیب کمالی روستا
در این پایان نامه به موضوع ترس از صحبت کردن به زبان خارجی پرداخته می شود، ترسی که اغلب درمحیط های آموزش زبانِ خارجی شاهد آن هستیم. در این تحقیق نشان داده می شود، که چگونه فاکتور ترس می تواند روی بیانِ زبان آموزان تأثیر گذارد. از آنجایی که اندک هستند تعداد افرادی که با این نوع ترس بیگانه باشند، می توان ادعّا کرد که همه به نوعی این ترس را تجربه می کنند امّا تمایز در شدّت آن است. در کلاس های آموزش زبان اغلب شاهد این هستیم ، چگونه مدرس سعی می کند زبان آموزان خاموش را به صحبت کردن و شرکت در بحث های کلاسی تشویق کند، اما اغلب به دلیل همین ترس از صحبت کردن به زبانِ خارجی، این تلاش راه به جایی نمی برد و بی نتیجه می ماند. هدف اصلی از إرائه این کار این است که عواملِ ایجاد این ترس را که مانع از صحبت و مشارکتِ زبان آموزان در بحث های کلاسی می شود را شناسایی و راهکارهایی را به منظور کاهش آن پیشنهاد دهد. به عبارت دیگر سعی دارد به شکستن این دیوارِ سکوت که با ترس ساخته شده است کمک کند.
تهمینه صداقتی مهری قدیمی نوران
موضوع اصلی دراین پایان نامه بررسی آثار نویسنده های آلمانی/ترکی می باشد. ازآنجایی که در هر دو کتاب تشابه بسیاری وجود دارد،ابتدا پیش زمینه ای از تاریخ ترکیه و مذهب آن را بررسی کرده ام. کتاب امینه سوگی اوزدامار به نام " زندگی یک کاروانسرا است" و کتاب فریدون زایم اوگلو به نام "لیلا" موضوع اصلی نقد و بررسی می باشند.هر دو نویسنده متعلق به نسل مهاجران ترک هستند هر چند زایم اوگلو متعلق به نسل جدید مهاجران می باشد چون از کودکی به آلمان مهاجرت کرده است. درهر دو رمان ذکر شده ادبیات آلمانی- ترکی مورد بررسی قرار گرفته شده تا مشخص شود که تا چه حد با تصویر واقعی فرهنگ ترکی نزدیک میباشد یا اینکه تصورات کلیشه ای اروپای غرب را تآیید می کند؟ به علاوه جنبه مهمی دربخش پایانی این کار بررسی شده است. بحث سرقت ادبی- که بعد از انتشار کتاب "لیلا" در سال 2006 توجه بسیاری را به دلیل شباهت بسیاراین دو رمان جلب کرد. به همین دلیل بررسی مقایسه ای این دو اثر را واجب دانستم که آیا این دو رمان پیوندی را نشان می دهد یا نظریات سرقت ادبی تا چه حدی صحیح می باشد؟
علی مکی سید سعید فیروزآبادی
فصل اول به تعاریفی از ادبیات تطبیقی و همگانی (یا عمومی) و تصویرشناسی می پردازد. فصل دوم به دوره ی ادبی باروک در آلمان و رخدادهای مهم این دوره همانند اصلاحات مارتین اوپیتس در شعر و زبان آلمانی و چاپ کتاب معروفش تحت عنوان "کتاب شعر آلمانی" و همچنین دایر شدن فرهنگستان ها و انجمن های زبان آلمانی. در این فصل به رخداد مهم جنگ های سی ساله و تاثیر آن در ادبیات دوره ی باروک نیز پرداخته شده است. فصل سوم به زندگی نامه ی پاول فلمینگ می پردازد. فصل چهارم به مرور کوتاهی از زندگی آدام اولئاریوس و سفر او همراه پاول فلمینگ و شرح سفر وی به ایران و روسیه ، سفرنامه ی وی و دیگر سفرنامه نویسان آلمانی می پردازد. فصل پنجم به بررسی سروده های این شاعر که در مورد ایران سروده شده، می پردازد.همانند سروده ی زیبای وی در مورد استان گیلان و شهر رودبار. سروده ی ستایش وی از شهر اصفهان و... فصل ششم نتیجه گیری کلی از مطالب یادشده می باشد.
کمال رهگذر حبیب کمالی روستا
فرایند آموزش زبانهای بیگانه در ضمن داشتن اصول منحصر به خود که به طبیعت آموزش زبان برمی گردند، از سایر قواعد حاکم بر هر آموزش کلاسی تبعیت می کنند. یکی از اساسی ترین عناصری که بر روندآموزش ویادگیری زبان در کلاس تأثیرتعیین کننده دارد،نوع و کیفیت تعامل میان زبان آموز و مدرس است که عوامل مختلفی برآن اثر دارند. در تحقیق پیش روتلاش بر این است این نوع از تعامل را با برجسته کردن پارامترهایی چون سن، جنسیت وحتی شخصیت وظاهر مدرس و نقش آنها در جریان آموزش و یادگیری بررسی شود. در فصل ابتدایی به مباحث کلی تر مانند فرایند یادگیری و عوامل موثر بر آن،با اشاره به مدل های نظری ارایه شده توسط صاحب نظران ودر فصل دوم به صورت ویژه به تعامل در کلاس آموزش زبان پرداخته می شود که در این فصل نیز نظریه های مرتبط بررسی می شوند. در فصل سوم به برخی از جنبه های این تعامل مانند زبان مدرس، کارکردهای سوالات مدرس پرداخته می شود. در مورد جنسیت مدرس گفته های پراکنده ای وجود دارد. مدرسین زن توسط زبان آموزان دختر بهتر پذیرفته می شوند و بالعکس، زبان آموزان پسر احترام بیشتری برای یک مدرس مرد قایل هستند یا اینکه مدرسین زن از ایده های جدید استقبال بیشتری نسبت به همکاران مرد از خود نشان می دهند. در خصوص سن مدرسین و نقش آن در کیفیت تعامل بین مدرس و زبان آموز تحقیقات اندکی موجود است. در بخش عملی که در مورد کلاس های آموزش زبان آلمانی انجام شده، با تأکید بر جنسیت، سن، ظاهر و حتی شخصیت معلم تلاش می شود، تأثیرگذاری و نقش عوامل مذکور بر روند تعامل کلاسی و فرایند آموزش و یادگیری بررسی شود.
مهدی معروفخانی حبیب کمالی روستا
بشر امروز، در دنیایی زندگی می کند که جهانی شدن و جامعه چند فرهنگی، خود به تنهایی، آشنایی به زبانها و فرهنگهای دیگر را ضروری ساخته است. عصری که جهانی شدن و بین الملی گردیدن در حوضه های گوناگونی، از جمله حوضه های اقتصادی، سیاسی و علمی، موجب ایجاد تماس و ارتباط میان فردی گردیده است. در آینده ای نچندان دور، بشر بصورت داوطلبانه و یا اجباری در جهت رفع نیازمندی های حرفه ای خود، چاره ای جز شناخت فرهنگ بیگانه و در نتبیجه تعامل، همزیستی و همگامی با آن را ندارد، انسان قرن حاضر که خود را در جامعه ای چند فرهنگی میابد هرگز نمی تواند خود به تنهایی، و به دور از آشنایی به زبانها و فرهنگهای بیگانه،راه به جایی ببرد. اما در جهت نیل به این هدف، خود را با چالشی تحت عنوان "تداخل فرهنگی" دست به گریبان می بیند. در این پایان نامه سعی گردیده است که "تداخل فرهنگی در آموزش زبان آلمانی به ایرانیان" مورد بررسی قرار گیرد، به این امید که با بررسی تفاوتهای موجود در عواملی همچون آداب و رسوم، دین ... به شناخت بهتری از این تفاوتها دست یافت و مسیر را در جهت آموزش و یادگیری موثرتر برای دانشجویان زبان آلمانی در ایران هموارتر نمود.
شیرین سید اصغر شاه شیرازی حبیب کمالی روستا
در این پایان نامه یک نقد ادبی از دیدگاه روانکاوی در مورد رمان «آگنس» از نویسنده معروف سوئیسی پیتر اشتام اراِئه میشود. در این راستا مهمترین نظریههای روانکاوی به همراه تاریخچه پیدایش و تکامل آن مطرح میگردد، علاوه بر آن رابطه روانکاوی، ادبیات و زبان به طور کلی در این کار مورد بحث قرار میگیرد. این واقعیت که زبان نقش کلیدی و پایداری در علم روانکاوی ایفا مینماید و هم چنین ارتباط تنگاتنگ بین آفرینشها و آثار ادبی با علم روانکاوی وجود دارد یک نقد ادبی از دیدگاه روانکاوی را توجیه میکند. هدف این پایان نامه به زیر ذره بین بردن محتوای رمان بوده تا از این طریق سعی بر کشف نیّت و افکار پنهان نویسنده گردد. در ابتدای این پایان نامه خلاصهای از داستان ذکر میگردد و زندگی نامه نویسنده با تاکید بر تجربیات وی در علم روانکاوی نقل میشود، آنگاه شخصیتهای اصلی داستان و روابط آنها با یکدیگر تجزیه و تحلیل میگردند و از دیدگاه روانکاوی نقد میشوند. نتیجه این تجزیه و تحلیلها به خواننده کمک میکند مفهوم داستان را بهتر درک کرده و از خواندن آن لذت بیشتری ببرد و شاید در بعضی از قضاوتهای روزمره خود تجدید نظر نماید به این امید که تمامی این اقدامات موجب حمایت از ادبیات گردد.