نام پژوهشگر: زهرا سادات فاطمی قمی

بررسی و تحلیل واژگان مشکل نهج البلاغه در خطب 128تا 156
پایان نامه سایر - دانشکده علوم حدیث 1390
  زهرا سادات فاطمی قمی   محمد دزفولی

بر آن بودیم که مشخص کنیم عدم توجه به لغت در ترجمه نقصان ایجاد می کند. به این منظور ابتدا واژگان مشکل خطب از بین شروح انتخاب شد. آنها را دسته بندی کردیم. سپس به سراغ منابع لغت رفته و واژه را از آنجا استخراج کردیم. از آنجایی که نهج البلاغه با قرآن هم پیوندهای زیادی دارد، به طوری که به«اخ القرآن» نیز مشهور است، به قرآن مراجعه کرده و ریشه مذکور را در قرآن هم جستجو کردیم. در مرحله بعد به دنبال جستجوی ریشه مذکور در خود نهج البلاغه هم پرداختیم تا مثال های دیگری از این ریشه بیابیم. درگام بعدی به سراغ فرهنگ عرب رفته و سعی کردیم تا شاهد مثال هایی از اشعار و ضرب المثل های عربی برای آن واژه استخراج کنیم. در فصل بعدی سراغ چند ترجمه و شرح رفته و عدم توجه مترجمان و شارحان به لغت را بیان کردیم.