نام پژوهشگر: احد حمیدی کندول

خوانش چند بُعدی متون ادبی برای آموزش ادبیات فرانسه در دانشگاههای ایران
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تبریز - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391
  احد حمیدی کندول   محمد حسین جواری

چکیده : هدف از این تحقیق علمی، همانگونه که از عنوان آن بر می آید، مطالعه بر روی این نکته ی مهم است که چگونه می توان خوانش چندین جنبه ای متون ادبی فرانسه را در دانشگاه های ایران تدریس کرد. بنا بر این، در فصل اول این تحقیق علمی که عنوان آن « مفهوم ادبیات » می باشد، ما تلاش کرده ایم تا به این سوال اساسی جواب دهیم که ادبیات چیست که باید آنرا در دانشگاه تدریس کرد ؟ در پی یافتن جواب این سوال، ما مبادرت به کشف دامنه ی وسیع و گسترده ادبیات نموده ایم که دربرگیرنده ی نکات ساختاری شامل همه ی جنبه های زبانشناختی، زیباشناختی، بلاغت، سبک شناختی وهمه ی جنبه های محتوایی شامل نکات مرتبط به جامعه شناسی ادبیات، روان شناسی، تاریخ، فلسفه و غیره می شود. در حالی که به توضیح و تشریح این مفاهیم اقدام کرده ایم، در صدد بودیم تا بیان کنیم که نقد ادبی که دو فصل بعدی اعمال آنرا را بر روی متن ادبی توضیح خواهند داد، نوعی خوانش عمیق پراگماتیک، کیفی، انتاجی و کاربردی از متن ادبی است. فصل دوم این تحقیق علمی با عنوان « خوانش دانشگاهی، مسائل تئوریک » اختصاص به توضیح کامل خوانش ادبی دارد که متشکل از چندین پروسه ی متفاوت از هم از نظر اصول عملی ولی مکمل یکدیگر از نظرنتیجه دهی می باشد. بر اساس تعریفی که ما از خوانش ادبی ارائه کرده ایم، قرائت متون ادبی نوعی خوانش تحلیلی و چندین سویه می باشد که از یک طرف وابسته به سطح صریح و آشکار متن ادبی دارد و از طرف دیگر، وابسته به سطح ضمنی و قرینه ا ی معنایی آن دارد. از این رو، استاد وظیفه دارد تا مِتدهای کاربردی خوانش های متنوع تحلیلی را برای انجام خوانش ادبی تدریس کند که مویّد جنبه ی بیش معنایی و چندین کاربردی ادبیات می باشد. در این فصل، ما همچنین دو مقوله ی دیگر را نیز مورد مطالعه قرار داده ایم که مبحث اول، تشریح مکانیسم مغزی انسان هنگام انجام دادن خوانش چند وجهی متون ادبی می باشد و مبحث دوم به توضیح سیستم مناسب آموزشی برای تجویز خوانش چند جنبه ای آثار ادبی اختصاص دارد. در فصل سوم با عنوان « خوانش دانشگاهی، مسائل کاربردی »، ما سیستم آموزش ادبیات فرانسه برای دانشجویان غیر فرانسوی (lfe) را معرفی کرده ایم که مفهوم آن ادبیات فرانسه برای خارجی ها می باشد. ما توضیح داده ایم که خوانش دانشگاهی شامل چندین مرحله و پروسه ی وابسته به هم شامل درک مفهوم، جستجوی عناصر معنایی، تحلیل های گوناگون، تولیدات زبانی به صورت کتبی و شفاهی و نیز بحث های تحلیلی چندین طرفه در کلاس تدریس ادبیات فرانسه می باشد. این مِتد آموزشی از یک طرف در تطابق کامل با مفهوم جامع ادبیات می باشد و از طرف دیگر، در موازات کامل با اصول روش تدریس سیستم آموزشی (fle) که تعریف آن زبان خارجه ی فرانسه است، می باشد. ما همچنین نتایج تست هایی را که در دانشگاه تبریز انجام داده ایم در این فصل آورده ایم که نشان دهنده و تعیین کننده ی میزان موفقیت عملی پیشنهادات تئوریک ما در خصوص تدریس خوانش دانشگاهی می باشد

نقد و بررسی تأثیر ادبیات فرانسه در شعر فارسی با تکیه بر نمونه های برجسته(از انقلاب مشروطه تا انقلاب اسلامی)
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تبریز - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1393
  مسعود دهقانی   میر جلیل اکرمی

نگاه، موضوع، فکر، نحوه بیان، ساختار، لحن و بسیاری از عناصر جمال شناختی این اشعار مربوط به تأثیرپذیری آنها از منابع خارجی است. شعر «یاد آر ز شمع مرده» دهخدا از نظر تاریخی و ادبی جایگاه ویژه ای در تاریخ ادبیات و شعر عصر جدید فارسی دارد و اولین شعر مهم و تأثیرگذار فارسی است که به صورت مستقیم از شعر غربی تأثیر پذیرفته است. تصاویر مشترکی میان این شعر و شعر «به یاد آر» آلفرد دو موسه و هم چنین شعر «یاد ایت بنی» رجائی زاده وجود دارد. در سیر تحول شعر فارسی، گروهی از تجددطلبان، تئوری خود را بر پایه تجدد در مضامین ارائه نمودند. در این میان، یکی از انواع تجدد مضامین در شعر فارسی، استفاده از فابل های اروپایی خصوصاً فابل های لافونتن و ترجمه منظوم آنها بود که شاعرانی چون ملک الشعراء بهار، ایرج میرزا و پروین اشعار قابل توجهی در این باره پدید آوردند.. افسانه نیما و قطعات شب های آلفرد دو موسه دارای اشتراکات ویژه ای هستند که این موضوع الگوبرداری نیما از شعر فرانسوی را برای ایجاد ساختاری جدید در نظام زیبایی شناسی شعر فارسی قطعیت می بخشد.شعر «مرگ قو» یکی دیگر از نمونه های اصلی الهام از ادبیات غربی در شعر فارسی است. بررسی تطبیقی این شعر نشان می دهد که حمیدی شیرازی قطعاً در سرودن «مرگ قو» به اشعار غربی توجه داشته است.