نام پژوهشگر: رشید کرمانج
رشید کرمانج جعفر حمیدی
"از روی آثار فراوان و متعددی که از وی برجای مانده است می توان گفت استاد هه ژار شاعری بوده است بسیار دانشمند، به نحوی که تسلط او بر زبان عربی، موجب ترجمه ی کتاب قانون شد. تحقیق درباره ی واژه ها و اصطلاحات مختلف زبان کردی، فرهنگ "هه نبانه بورینه" را پدید آورد. شیوه ی زندگی و تفکر و اندیشه ی عارفانه، وی را به سوی ترجمه ی رباعیات خیام کشانید. عشق و علاقه به دین و آیین، انگیزه ترجمه ی قرآن را در او بارور ساخت ." گر شعرهایش با ژرف نگری مطالعه و وضعیت ملت کرد در زمان سرایش شعرهایش در نظر گرفته نشود، شاید او را متعصب و ناسیونالیست پنداشت ، اما اگر منصفانه قضاوت شود و تمام زوایا در نظر گرفته شود در می یابیم که او، تنها فریادگر تساوی حقوق ملت ها و دشمن استعمار و استثمار بود. اگر تمام آثار مکتوب کردی از بین بروند، آثار استاد هه ژار کافی خواهد بود که بر مبنای آن ها زبان و ادبیات کردی را احیا کنند. استاد هه ژار با آثار خود آینده ی زبان کردی را بیمه کرده است . قواعد واژه سازی که او در آثار خود به کار برده است ، توانایی این را دارند که واژه های دیگری هم بر اساس آنها ساخته شود.