نام پژوهشگر: علی علیزاده

گزینش محیط کشت بهینه جهت پرورش نشاء ارگانیک گوجه فرنگی و خیار
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیراز - دانشکده کشاورزی 1388
  علی علیزاده   سعید عشقی

امروزه پرورش نشاء به عنوان صنعتی اشتغال زا، پردرآمد و کاربردی در تمام جهان مطرح است. امروزه بیشتر تولیدکنندگان سبزی و صیفی در سراسر دنیا، به جای اینکه خود اقدام به پرورش نشاء مورد نیاز خود نمایند، نشاء خود را از موسسات خاص پرورش نشاء تهیه می کنند که مهمترین علت های تهیه نشاء از چنین موسساتی عبارتند از نیاز به سازه های پرورش جداگانه برای تولید نشاء، نیاز نشاء به پرورش تحت شرایط محیطی خاص، نیاز به محیط کشت و ظروف کشت مخصوص، تیمارهای خاص نشاء و نیاز به تجربه ویژه در زمینه پرورش نشاء. در کشاورزی ارگانیک از مصرف کودهای شیمیایی، آفتکش ها و تنظیم کننده های رشد غیر طبیعی استفاده نمی شود. برای تولید یک محصول ارگانیک افزون بر دیگر مشخصات، محیط های کشت، بذرها، نشاها و کودهای ارگانیک باید مورد استفاده قرار گیرد. به منظور بررسی ویژگی های شیمیایی، فیزیکی، تغذیه ای و اقتصادی محیط کشت هایی ارگانیک با ترکیب مواد مناسب و در دسترس، اثر محیط کشت های مذکور بر رفتار جوانه زنی بذور گوجه فرنگی و خیار، اثر محیط کشت های مذکور بر ویژگی های رشد و نموی نشاهای گوجه فرنگی و خیار، مقایسه هزینه های محیط کشت نشاء گوجه فرنگی و خیار به صورت ارگانیک و غیر ارگانیک و در نهایت انتخاب و معرفی یک یا چند محیط کشت بهینه جهت پرورش نشاء ارگانیک گوجه فرنگی و خیار، در آزمایش اول 11 تیمار و در آزمایش دوم 5 تیمار مورد بررسی قرار گرفتند. در آزمایش اول از پیت ماس و پرلیت به عنوان محیط کشت شاهد و ترکیب های مختلفی از الیاف خرما، پرلیت، ریشه شیرین بیان، ورمی کمپوست و کود ارگانیک استفاده شد. در آزمایش دوم نیز شاهد مانند آزمایش اول بود و ترکیب های مختلفی از الیاف نارگیل، پرلیت، کمپوست ریشه شیرین بیان، ورمی کمپوست و کود ارگانیک مورد استفاده قرار گرفت. نتایج نشان داد که در خیار اثر تیمارها در تمامی ویژگی های اندازه گیری شده شامل درصد جوانه زنی، سرعت جوانه زنی، ارتفاع، قطر، تعداد برگ، سطح برگ، وزن تر اندام هوایی، وزن خشک اندام هوایی، غلظت نیتروژن، فسفر و پتاسیم برگ معنی دار بود. در گوجه فرنگی نیز اثر تیمارها در تمامی ویژگی های ذکر شده بجز درصد جوانه زنی معنی دار بود. بر اساس نتایج و همچنین مقایسه سطوح نیتروژن، فسفر و پتاسیم برگهای تیمارها با سطوح بهینه، در هر دو گیاه در آزمایش اول محیط کشت a7 ]الیاف خرما (60%) + پرلیت (20%) + ورمی‏کمپوست (20%) + کود ارگانیک] و در آزمایش دوم محیط کشت b3 [کوکوپیت (60%) + پرلیت (20%) + ورمی‏کمپوست (20%) + کود ارگانیک ] بهینه ترین محیط کشت ها بودند.

بررسی تنوع ژنتیکی xanthomonas citri subsp. citri عامل بیماری شانکر باکتریایی مرکبات در ایران
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده کشاورزی 1388
  محمدکاظم رضایی   مسعود شمس‎بخش

مرکبات یکی از مهمترین محصولات باغی در مناطق گرمسیر و نیمه گرمسیر جهان به شمار می آید. صنایع بسیاری در ایران به عنوان یکی از کشورهای تولید کننده مرکبات، وابسته به این محصول می-باشند. شانکر باکتریایی مرکبات ناشی از xanthomonas citri subsp. citri یکی از مهمترین بیماری-های این محصول است که سالانه خسارت زیادی را به انواع ارقام تجاری مرکبات در سراسر دنیا وارد می سازد. سه استرین aw, a* و a در زیرگونه x.c. subsp. citri قرار دارند. در این تحقیق 25 استرین xcc از درختان لیموترش آلوده از استان های کرمان، فارس، هرمزگان و سیستان و بلوچستان به علاوه یک جدایه از کشور فیلیپین جداسازی شدند. استرین های یاد شده بر اساس ویژگی های بیوشیمیایی و تکثیر قطعه dna مورد انتظار به اندازه 581 جفت باز به کمک آغازگرهای اختصاصی xac01 و xac02 شناسایی شدند. سپس تنوع استرین های xcc براساس دامنه میزبانی، الگوی پروتئین محلول سلولی و الگوی حاصل از دو نشانگر rep-pcr و rapd بررسی شد. با بررسی ویژگی های بیوشیمیایی، تمام استرین ها به عنوان xcc شناسایی و همگی در یک گروه قرار گرفتند. براساس الگوی پروتئین محلول سلولی با استفاده از روش sds-page، تفاوت قابل ملاحظه ای در میان استرین ها مشاهده نگردید. براساس تعیین دامنه میزبانی، استرین ها به دو گروه تقسیم شدند. گروه اول بر روی ارقام لیموترش (citrus aurantifolia) نارنج (c. aurantium) سیتروملو (poncirus trifoliata × c. paradisi) و سیترنج(c. sinensis × p. trifoliata) بیماریزا بوده درحالیکه گروه دوم صرفا بر روی لیموترش بیماریزا بودند. بررسی تنوع ژنتیکی استرین های xcc با نشانگر rep-pcr با چهار آغازگر box a1r, eric 1r, eric 2 و rep 1r و نشانگر rapd، با استفاده از پنج آغازگر211, 220, 230, 232 و opa11 انتخاب شده از بین 33 آغازگر مورد آزمون که دارای بالاترین چندشکلی و قابلیت تکرار پذیری بودند، انجام شد. همچنین از آغازگر is50 نیز جهت بررسی تنوع ژنتیکی استرین ها استفاده شد ولی نتایج حاصل از این آغازگر به علت پلی مورفیسم پایین و تولید تعداد معدودی باند، مورد توجه قرار نگرفت. بیشترین چندشکلی در میان استرین ها با استفاده از دو آغازگر eric 1r و 232 مشاهده گردید که به ترتیب دارای 71/4 و 75 درصد چندشکلی بودند. براساس ترکیب داده های حاصل از آغازگرهای مختلف دو نشانگر rapd و rep-pcr استرین های xcc به ترتیب در سه و چهار گروه متمایز قرار گرفتند و نیکویی برازش خوشه بندی هر دو نشانگر در سطح بسیار خوب حاصل شد. میانگین شاخص نشانگری آغازگرهای rep-pcr بیشتر از نشانگر rapd بود، در نتیجه این نشانگر دارای توانایی بالاتری جهت بررسی تنوع ژنتیکی استرین های xcc می باشد. از آنجاییکه استرین های استان سیستان و بلوچستان براساس انگشت نگاری حاصل از همه آغازگرها در یک گروه مجزا قرار گرفتند، به نظر می رسد منشأ این استرین ها با استرین های جدا شده از سایر نقاط کشور متفاوت باشد. با توجه به نتایج حاصل از این تحقیق، تمام استرین های جمع آوری شده از جنوب ایران در گروه استرین های غیرمعمول آسیایی (a*) قرار گرفتند که از لحاظ قدرت بیماریزایی متفاوت می باشند.

تعیین واژگان پربسامد در رسانه های خبری فارسی زبان برای آموزش به غیر فارسی زبانان
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - پژوهشکده زبانشناسی 1389
  حسین رجایی   علی علیزاده

عنوان صفحه مقدمه 1 فصل اول 3 کلیات 3 1-1- مقدمه 4 1-2- تعریف مسئله 8 1 -2 – 1- تعاریف نظری و عملیاتی 9 1-3- سوال تحقیق: 9 1-4 - فرضیه تحقیق 10 1-5- هدفها: 10 فصل دوم 11 چارچوب نظری 11 2-1- مقدمه 12 2-1-1 - تاریخچه فرهنگ نویسی 12 2-1-2- انواع فرهنگ لغت 13 2-1-3- تعریف واژه 14 2-1-3-1 تعریف بدرهای از واژه 15 2-1-3-2- تعریف نهایی بدرهای 16 2-2- واژگان فعال در انگلیسی 17 2-3- واژگان محدود و نامحدود 17 2-4- واژگان پایه 18 2-5- واژگان تابو 20 2-6- ارتباط بسامد واژگانی و حشو 21 2-7- طول زنجیره و بسامد 22 2-8- مدخل 23 2-8-1- انواع مدخل 24 2-9- نکاتی در مورد الفبای فارسی 25 2-10- وسایل ارتباط جمعی 26 فصل سوم 29 پیشینه تحقیق 29 3-1- پیشینه تحقیق 30 3-1-1-پیشینه تحقیق در منابع خارجی 30 3-1-2- پیشینه تحقیق در منابع ایرانی 36 3-2- پیشینه تحقیق در کتب آموزشی ایران 41 3-3- فرهنگهای بسامدی 44 3-3-1- فرهنگ بسامدی شاهنامه فردوسی 45 3-3-2- فهرست بسامدی هالیوود 47 3-3-3- فرهنگ بسامدی دیوان حافظ 48 فصل چهارم 50 روش تحقیق 50 4-1- روش تحقیق 51 فصل پنجم 55 5 – 1- تحلیل داده ها 56 5-1-2- حروف الفبا به ترتیب بسامد 56 5-1-3- تحلیل داده ها در مورد حروف الفبا 57 5-1-4- تحلیل داده ها در مورد جملات 58 5-1-5- تحلیل داده ها در مورد واژه ها 87 پیشنهادات 93 منابع فارسی 97 منابع خارجی 98 منابع اینترنتی 98 مقدمه واژگان پربسامد واژگانی هستند که رخداد آنها در متون نوشتاری بیشتر از سایر واژه هاست. این امر در زبان انگلیسی کاملا مشهود است. در زبان انگلیسی فهرست واژگان پربسامد در متون نوشتاری ویا حتی رسانه های خبری اعم از مکتوب و یا شفاهی مشخص است. در زبان انگلیسی واژگان پربسامد و پرکاربرد مشخص شده است و حتی درصد این واژگان در متون نوشتاری به مولفین این امکان را می دهد تا در انتخاب واژگان بهتر و موثرتر نهایت توجه را بنمایند. حال این سوال مطرح است که با بهتر بتوانند در زمینه تألیف مطالب آموزشی مفید ازآنها بهره گیرند؟ فهرست واژگان پر بسامد زبان فارسی کدام است ؟ آیا می توان واژگان پایه زبان فارسی را مشخص کرد ؟ آیا واژگان ضروری زبان فارسی را می دانیم ؟ از طرفی می دانیم که علاقمندان زبان و ادب فارسی فراوانند ولی آیا متولیان زبان فارسی جواب سئوالات فوق را مشخص کرده اند یا نه ؟ مطمئناً تاکنون قدم های موثری در این زمینه برداشته نشده است؟ تنها مطالبی که در این زمینه موجود است چند پایان نامه دانشجویی است که اکثر آنها هم اختصاص به واژگان پایه کودکان ابتدایی ایران دارد. لذا در این تحقیق سعی بر این است در قیاس با زبان انگلیسی و با الهام از تحقیقات موجود در زبان انگلیسی فهرستی از واژگان پربسامد در زبان فارسی تهیه گردد تا استفاده کنندگان آن اعم از مولفین کتب آموزشی و هم چنین فراگیران غیر فارسی زبان را هر چه بیشتر به اهداف آموزشی نزدیک کند. تا شاید بتواند منبعی قابل استفاده برای افرادی باشد که می خواهند در تهیه و تدوین متون آموزشی دست به گزینش زده و تعدادی محدود واژه فارسی را انتخاب و ارائه نمایند. به همین منظور با انتخاب پیکره ای از رسانه های خبری مکتوب و شمارش آنها واژگان با بسامد بالا مسخص و در دو گروه جداگانه به ترتیب الفبا و بسامد فهرست شدند. در اولین فصل این تحقیق با اشاره به زبان انگلیسی و مطالعاتی که در این زمینه انجام شده ضرورت این کار در زبان فارسی بیان شده است. در فصل دوم به تاریخجه فرهنگ نویسی در زبان فارسی، انواع فرهنگ لغت هاو تعاریف متعددی از واژه و همچنین تقسیم بندی واژه با توجه به موضوع مورد بحث پرداخته شده است. در فصل سوم پیشینه تحقیق در سه قسمت: منابع ایرانی، منابع خارجی و فرهنگ های بسامدی مورد بحث و بررسی قرار گرفته است. فصل چهارم چگونگی مراحل تحقیق را ارائه نموده است. فصل پنجم به داده های تحقیق می پردازد. ابتدا حروف الفبا به ترتیب بسامد فهرست شده و مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته، سپس واژگان به ترتیب بسامد و الفبا فهرست ودر نهایت بحث و نتیجه گیری لازم انجام شده است.در پایان تحقیق پیشنهاداتی جهت تحقیقات بعدی ارائه گردیده است. فصل اول کلیات 1-1- مقدمه همیشه این سوال مورد نظر دست اندرکاران تعلیم و تربیت است که چرا دانش آموزان ایرانی در فراگیری زبان انگلیسی موفق نیستند؟ چرا دانش آموزی که دیپلم گرفته و راهی دانشگاه می شود توان استفاده از متون علمی زبان انگلیسی را ندارد؟ چرا دیپلمه های ایرانی در مکالمه انگلیسی ضعیف هستند؟ پس چندین هزار واژه ای که در طول هفت سال آموخته اند کجا باید به کارشان آید. مگر واژه هایی که آنها آموخته اند از نوع واژه هایی نیستند که خود بومی زبانان انگلیسی در مراحل نخست می آموزند و چندین سوال بی پاسخ دیگر. همایش ها و کنفرانس های علمی در جای جای این کشور برگزار می شود، دست اندرکاران امر تعلیم و تربیت تجارب و اندوخته های خود جهت بکارگیری هرچه بهتر روش های نوین آموزشی را ارائه کرده نظرات و انتقادات خود را بیان می کنند. عمده انتقادات متوجه کتابها و مطالب آموزشی و مولفین است. و اکثریت معتقدند در این مسئله تا نقطه ای که باید برسیم فاصله زیادی باقی است. با نقد کتابها هر از چند گاهی کتابها تغییر می یابند ولی چیزی که کمتر تغییر می یابد واژگان هستند. مولفین کتابها هم به وضوح دلایل گزینش این واژگان را برای دست اندرکاران مشخص نکرده اند . ولی نکته ای که مشخص است این است که واژگانی که در کتب آموزشی ایران برای فراگیران زبان انگلیسی ارائه شده اند با واژگان پربسامد و یا واژگان پایه انگلیسی که مولفین بومی زبان انگلیسی در نظر گرفته اند متفاوت است. مثلاً طبق چندین فهرست ارائه شده از واژگان پربسامد the و of در صدر فهرست قرار دارند ولی در ایران در دوره راهنمایی در اولین کتاب که کتاب زبان اول راهنمایی است هیچ گونه اشاره ای به این واژه ها نشده است. طبق نظر رابرت هلریچ سه واژه ی : i – and – the) ( ده درصد متون نوشتاری زبان انگلیسی را تشکیل می دهند. واژه the در سال دوم راهنمایی بکار می رود و of هم در پایه سوم راهنمایی و آن هم در بحث مالکیت برای اشیاء. نحوه ارائه این دو واژه هم طوری است که دانش آموزان در سالهای نخست فراگیری زبان انگلیسی به خوبی این دو واژه را درک نمی کنند. اگر مقایسه ای بین زبان انگلیسی و زبان فارسی در زمینه آموزش داشته باشیم درمی یابیم که ما تازه در اول راهیم. در حین مراحل تحقیق برای نگارش این پایان نامه با بررسی مطالبی که جهت آموزش زبان انگلیسی و خصوصاً گزینش واژگان انگلیسی توسط مولفین متون زبان انگلیسی گردآوری شده این نکته حاصل شد که محققان این رشته چقدر حساب شده قدم های علمی خوبی برداشته اند که نتیجه کار آنها کمک بسیار خوبی است برای مولفان کتب آموزشی زبان انگلیسی. در زبان انگلیسی واژگان پربسامد و پرکاربرد مشخص شده است و حتی درصد این واژگان در متون نوشتاری به مولفین این امکان را می دهد تا در انتخاب واژگان بهتر و موثر نهایت توجه را بنمایند. زبان انگلیسی که در اکثر کشورهای جهان به عنوان زبان دوم تدریس می شود موجب شده تا محققان بومی زبان این رشته در همه زمینه های آموزشی تلاش زیادی نمایند. در زبان انگلیسی علاوه بر اینکه واژگان پربسامد مشخص است محققان دیگری هم واژگان پایه این زبان را مشخص کرده اند. واژگان کاملاً ضروری که در دو جلد کتاب به نامهای 504 واژه کاملاً ضروری و 1100 واژه کاملاً ضروری فهرست شده اند و در تیراژ بالا در اکثر کشورهای جهان به چاپ می رسند گواه دیگری در زمینه توجه به گزینش واژگان در زبان انگلیسی است . حال این سوال مطرح است که با توجه به وضعیتی که کشورمان از نظر سیاسی و فرهنگی در جهان دارد برای آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان در این زمینه چه فعالیتهایی انجام شده. آیا اگر کشوری از ما در خواست کرد که کتابی جهت آموزش زبان فارسی به آنها معرفی کنیم جواب ما چه خواهد بود ؟ آیا محققان در زبان فارسی مطالبی را ارائه کرده اند تا مولفان بهتر بتوانند در زمینه تألیف مطالب آموزشی مفید ازآنها بهره گیرند؟ فهرست واژگان پر بسامد زبان فارسی کدام است ؟ آیا می توان واژگان پایه زبان فارسی را مشخص کرد ؟ آیا واژگان ضروری زبان فارسی را می دانیم ؟ از طرفی می دانیم که علاقمندان زبان و ادب فارسی فراوانند ولی آیا متولیان زبان فارسی جواب سئوالات فوق را مشخص کرده اند یا نه ؟ مطمئناً تاکنون قدم های موثری در این زمینه برداشته نشده است؟ تنها مطالبی که در این زمینه موجود است چند پایان نامه دانشجویی است که اکثر آنها هم اختصاص به واژگان پایه کودکان مقطع ابتدایی ایران دارد. لذا در این تحقیق سعی بر این است در قیاس با زبان انگلیسی و با الهام از تحقیقات موجود در زبان انگلیسی فهرستی از واژگان پربسامد در زبان فارسی تهیه گردد تا استفاده کنندگان آن اعم از مولفین کتب آموزشی و هم چنین فراگیران غیر فارسی زبان را هر چه بهتر به اهداف آموزشی نزدیک تر کند. تا شاید بتواند منبعی قابل استفاده برای افرادی باشد که می خواهند در تهیه و تدوین متون آموزشی دست به گزینش زده و تعداد محدودی واژه فارسی را انتخاب و ارائه نمایند. حال نکته مهم انتخاب پیکره زبانی است جهت بررسی و شمارش واژگان و در نهایت مشخص نمودن واژگانی که از بسامد بیشتری برخوردارند . با مراجعه به تحقیقاتی که تاکنون در مورد بسامد واژگان در زبان فارسی انجام شده است می توان همه آنها را در سه بخش تقسیم بندی نمود : الف : فرهنگ های بسامدی در مورد آثار ادبی همچون دیوان حافظ یا شاهنامه فردوسی ب : واژگان پر بسامد در نوشته های کودکان دوره ابتدایی ایران که توسط بدره ای(1350) در دهه 40 وفکری( 1382) در دهه هفتاد انجام شده است . ج : یک مورد هم واژگان پربسامد در گفتار که توسط سلیمی( 1383) در زبان گفتار بزرگسالان تهرانی انجام شده است. در تمامی مطالعات انجام شده پیکره انتخاب شده کمتر از صد هزار واژه را شامل شده است . در انتخاب پیکره چند نکته مورد نظر قرار گرفته است : الف ) انتخاب واژگانی که عموم جامعه امروز با آنها سروکار داشته باشند. ب ) واژگانی که جزو زبان فارسی معیار باشند. ج ) با توجه به شرایط زمانی واژگانی باشند در همه زمینه های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی، فرهنگی و ورزشی. د ) با توجه به اینکه واژگان متون نوشتاری بهتر قابل استناد هستند پیکره جزو واژگان نوشتاری باشد. و در نهایت با لحاظ کردن همه شرایط و سنجیدن محدودیت ها رسانه های خبری موردانتخاب قرار گرفت . چرا که رسانه های خبری نمایندگان زبان معیار می باشند. تعداد بسیار زیاد رسانه های خبری اعم از نوشتاری و شفاهی تأثیرفراوانی در زبان و فرهنگ امروز ما دارد. بنابراین برای انتخاب نمونه جامعه ای گسترده پیش رو بود . از طرفی با مراجعه به واژگان پر بسامد درزبان انگلیسی ملاحظه می شود که اکثر آنها از پیکره متون نوشتاری انتخاب شده اند و حتی افرادی هم که بعنوان منتقد قصد آزمایش کردن واژه ها را داشتند این کار را با متون نوشتاری انجام داده اند و درصد واژگان پر بسامد را در میان متون نوشتاری مشخص کرده اند. بنابراین در این تحقیق از رسانه های شفاهی صرف نظر شد و فقط به رسانه های مکتوب اکتفا شده است. البته رسانه های خبری مکتوب خود مجموعه ای کثیر را شامل میشوند و در این میان از رسانه های محلی با واژگان محلی صرف نظر شد چرا که ملاک انتخاب واژگان فارسی معیار است. البته چون رسانه ها انعکاس دهنده اخبار با شرایط سیاسی و اجتماعی روز می باشند زمان انتخاب هم در واژه های بکار رفته موثر است. به همین دلیل زمان انتخاب رسانه ها به تابستان و پاییز 1388 محدود شده است. تلاش شده بیشتر مطالب از رسانه هایی انتخاب شوند که هم در جمع رسانه های کثیر الانتشارند و هم از تیراژ بالایی برخوردارند که در نهایت روزنامه های: ایران ، جام جم، خراسان ، مردم سالاری، سرمایه ، ایران ورزشی به عنوان نمونه انتخاب شدند. 1-2- تعریف مسئله این که گویشوران زبانها در گفتار روزمره شان برخی از واژه ها را بر برخی دیگر ترجیح می دهند و یا از استفاده بعضی از واژه ها پرهیز می کنند، امری غیر قابل انکار است. و در رسانه های خبری هر کشوری هم که نماینده رسمی زبان معیار آن جامعه می باشند سعی می شود واژگانی متناسب با شرایط اجتماعی و فرهنگی و سیاسی آن جامعه بکار رود و واژگانی بر دیگر واژگان ارجحیت داده شده و مدام واژگانی منسوخ شده و در افکار عمومی به دست فراموشی سپرده می شوند. نکته دیگر اینکه دستیابی به همه ابعاد مختلف یک زبان برای فراگیران خارجی امری ناممکن است لذا برنامه ریزان آموزشی و معلمان مجبورند با توجه به محدودیت های زمانی و همچنین موقعیت فراگیران دست به گزینش محتوای دوره های آموزشی بزنند. از طرف دیگر حوزه واژگان بر خلاف دستور حوزهای بسیار گسترده می باشد که این امر موجب می شود گزینش واژگان بر حسب نیاز فراگیر ضرورت پیدا کند.مجموعه کلماتی که ما بلد هستیم فرهنگ لغت ذهنی ما را می سازند و فرهنگ لغتی که از کتاب فروشی ها می خریم شامل اطلاعاتی هستند که در فرهنگ لغت ذهنی ما نیز یافت می شوند. اگر چه احتمالا هیچ متکلم انگلیسی زبان تمامی 450000 کلمه فهرست شده در فرهنگ لغت وبستر را بلد نیست ولی همه متکلمین زبان انگلیسی در مورد لغات موجود در فرهنگ های لغت ذهنی خودشان بیشتر از آنچه در هر فرهنگ لغت فهرست شده ای آمده است می دانند. در یکی از معروفترین زبانهای پی جین به نام انگلیسی بنیادی که توسط آگدن و ریچاردز وضع شده است فقط از 850 واژه استفاده شده و 18 فعل کمکی دارد املای معمول انگلیسی بکار رفته و به جنبه صوتی زبان هم توجهی نشده است.که این خود بر اهمیت گزینش می افزاید. در زبان فارسی هم چنین مساله ای وجود دارد، هیچ کس نمی تواند ادعا کند که تمامی واژگان فرهنگ لغت معین و یا دهخدا را می داند ولی همه گویشوران فارسی زبان خود را مسلط به زبان فارسی می دانند و هر کسی فرهنگ لغت ذهنی مربوط به خود را دارد. و هر کسی در کلام خود و یا نوشته هایش در استفاده از واژگان دست به گزینش می زند که این امر بر کسی پوشیده نیست. 1 -2 – 1- تعاریف نظری و عملیاتی تعریف نظری: واژگان پربسامد واژگانی هستند که رخداد آنها در متون نوشتاری بیشتر از سایر واژه هاست. تعریف عملیاتی: در این تحقیق پیکره شمارش شده بیش از یک صد هزار واژه می باشد، از این میان تعداد زیادی از واژه ها هستند که فقط یک بار به کار رفته اند و تعداد واژگان با بسامد بالا کمتر از هزار واژه می باشند، ودر نهایت هم تعداد 800 واژه به عنوان واژگان پر بسامد انتخاب شدند، بنابر این واژگان پر بسامد واژگانی تعریف شدند که بسامدشان 4 یا بیشتر از 4 باشد. 1-3- سوال تحقیق: حال این سوال مطرح می شود که: واژگان پر بسامد زبان فارسی در رسانههای خبری فارسی زبان ایران کدامند؟ 1-4 - فرضیه تحقیق در بین واژگانی که همه روزه در رسانه های خبری فارسی زبان ایران بکار می روند گروهی از واژه ها هستند که پر بسامدترند. فراگیران غیر فارسی زبان عموما توانایی یادگیری تمام واژگان زبان فارسی را ندارند، وبا توجه به محدودیتهای گوناگون ترجیح می دهند واژگانی را بیاموزند که آنها را سریعتر به اهداف مورد نظر می رسانند. 1-5- هدفها: با اینکه سالیان دراز از آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان می گذرد هنوز متأسفانه فرهنگ لغتی که بر مبنای آموزشی و علمی تهیه شده باشد وجود ندارد.مگر نه این است که در همه رشته های تخصصی اعم از پزشکی و مهندسی و غیره فرهنگ لغت های ویژه ای برای کاربران آن رشته ها وجود دارد.پس لازم است برنامه ریزان و مولفین کتب آموزشی به این نکته توجه کرده و در صدد تهیه فرهنگ لغتی برآیند که نیاز مخاطبین خود را برآورده ساخته و یکی از ملاکهای مهم انتخاب واژگان را بسامد رخداد واژه ها در نظر گیرد.

a head parameter survey on mazandarani dialect and its effect(s) on learning english from ca perspective (on the basis of x-bar syntax)1
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند 1389
  زین العابدین رحمانی   علی علیزاده

there has been a gradual shift of focus from the study of rule systems, which have increasingly been regarded as impoverished, … to the study of systems of principles, which appear to occupy a much more central position in determining the character and variety of possible human languages. there is a set of absolute universals, notions and principles existing in ug which do not vary from one language to another. while certain grammatical principles and rules may be universal, it is also true that languages differ from one another in some important ways. the first purpose of this study is to investigate the parametric directionality in head parameters (nps, vps, aps and pps) of english, persian and mazandarani on the basis of x-bar theory; it is answered why english is considered head-initial but persian and mazandarani head-final. the second purpose is to see whether the match or mis-match between parameters of mother tongue languages and english as a foreign language, has any impact on better or worse listening comprehension of english when learning it. it is concluded that since english is head-initial, and persian and mazandarani head-final, and there is less match between english and mazandarani parameters than that of english and persian, therefore mazandarani learners of english have more difficulties as far as listening comprehension of english is concerned. hence, we can declare that when difference between the head parameters increases, it can decrease the listening comprehension rate of the second (foreign) language. therefore the result of this study confirms some of the ca hypotheses in which mother tongue has some effects in the processes of foreign language learning. .

بررسی انحراف های زبانی برنامه ی خبر و گزارش ورزشی رسانه ی رادیو در سال 1387
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند 1399
  لاله پروانه   علی اکبر سام خانیانی

چکیده زبان نهادی اجتماعی و ابزاری برای ایجاد ارتباط کلامی است. زبان فارسی یکی از بنیان های اساسی حوزه ی فرهنگ و تمدّن ایرانی به شمار می آید و هویّت تاریخی مجموعه ی کشور های فارسی زبان بویژه کشور ایران را در چارچوب فرهنگ و تمدّن انسانی شکل می دهد؛ از این جهت حفظ زبان فارسی و تقویت و تثبیت جایگاه و موقعیت های ارتباطی، علمی، و فرهنگی- ملّی و گسترش این زبان که میراث گرانبها و سرمایه ملی و فرهنگی ماست، امری ضروری به نظر می رسد. مطالعه ی هدفمند زبان و تقویت و نظارت بر عملکرد دستگاه هایی که، به طور مستقیم و غیر مستقیم بر زبان فارسی تأثیر می گذارند، می تواند تا حدود زیادی این ضرورت و نیاز را پوشش دهد و در تحقّق آرمان زبانی یاری رساند. از این رو بحث زبان معیار در عین تنوّع گونه ها و نظرات مختلف کارشناسان به صورتی پویا تعبیر می شود. یکی از مهم ترین و موثّر ترین عامل حفظ یا انحراف زبان فارسی، رسانه های گروهی است که، به طور روزمّره بر زبان و الگوهای زبانی تمام اقشار جامعه تأثیر می گذارد. رسانه های گروهی ممکن است موجب تقویت و یا تضعیف زبان فارسی شود؛ بنابراین نقشی بسزا در روند توسعه ی زبان خواهد داشت. زبان رسانه های گروهی بویژه در بخش های رسمی تر مانند اخبار، یکی از مصداق های زبان معیار به حساب می آید و پیراسته بودن زبان آن از اشکالات دستوری، آوایی و واژگانی، کمک شایانی به معیارسازی و بهبود زبان فارسی بخصوص زبان این رسانه ها می کند. نگارنده در این پایان نامه کوشیده است به بررسی اشکالات یکی از این رسانه های گروهی-رادیو- در حوزه ی زبانی، در دو قالب برنامه ی خبر و گزارش ورزشی بپردازد، و اشکالات زبان این رسانه را با تکیه برآراء صاحب نظران، بویژه در قسمت واژگان و دستور زبان، بررسی کند. واژگان کلیدی: زبان معیار، انحراف، اخبار، گزارش ورزشی، رادیو

تاثیر تبدیل های ترجمه بر خوانایی متن در ترجمه ی ادبیات کودکان (بر اساس نظریه ی تعادل کت فورد)
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند 1390
  سیروان امین زاده   محمد حسین قرشی

در این پایان نامه تاثیر تبدیل های ترجمه ی کت فورد بر روی سطح خوانایی متن ترجمه ادبیات کودکان و نوجوانان بررسی می شود. تبدیل های ترجمه در واقع استراتژی های متنی هستند که هر مترجم متفاوت از مترجم دیگری آنان را به کار می برد. این تحقیق مطالعه ی موردی بر روی سه ترجمه ی فارسی آلیس در سرزمین عجایب می باشد تا از این طریق انواع تبدیل های ترجمه موجود بر اساس تاثیرشان بر روی خوانایی این ترجمه ها رتبه بندی شوند. برای این منظور نگارندگان ابتدا نوع شناسی تبدیل های کت فورد را در ترجمه متون انگلیسی به فارسی جزئی تر و دقیق تر شرح و بسط داده اند و همچنین شیوه ی ارزیابی خوانایی را معرفی نموده اند که برای بررسی این نوع تبدیل ها مناسب است. این شیوه متشکل از دو مرحله ی: 1- کاربرد فرمول خوانایی فاگ ایندکس، و2- تدوین کلوز تست می باشد. در پایان، نگارندگان به ارتباط معناداری میان تبدیل های کتفورد و سطح خوانایی ترجمه ها دست یافتند. در این تحقیق 14 نوع تبدیل در ترجمه ها بررسی شدند و براساس تاثیرشان بر خوانایی ترجمه ها طبقه بندی گشتند. براساس این تحقیق تبدیل های پیچیده (که به صورت جمله واره و گروه ها نمود می یابند) بسیار بیشتر از تبدیل های ساده (که به صورت واژه نمود می یابند) بر ارتقاء خوانایی متن ترجمه تاثیر دارند. این بدان معناست که شناسایی و درک بندها و گروه ها در درون متن برای کودکان و نوجوانان بسیار راحت تر از شناسایی واژه ها می باشد. و از میان واژه گان افعال بیش از دیگر اقسام کلمه بر خوانایی متن موثرند.

ترجمه و دستکاری،بررسی ترجمه های ذبیح اله منصوری
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند 1390
  روح اله نعمتی پارسا   علی علیزاده

این پایان نامه مفهوم دستکاری و بازنویسی را بطورکلی، بخصوص در ترجمه ی ذبیح اله منصوری مورد بررسی قرار میدهد.یکی از اهداف این تحقیق این است که آیا باید ترجمه های ذبیح اله منصوری را نوعی بازنویسی و شبه ترجمه قلمداد نمود؟ این تحقیق برآن است که با استفاده از مطالعات توصیفی ترجمه به عنوان ابزار تحقیق و مدل لمبرت و ون گرپ بعنوان ابزار ارزیابی –که ترجمه را در دو سطح خرد و کلان مورد بررسی قرار میدهد- و نمونه های ترجمه شده توسط ذبیح اله منصوری بعنوان مطالعه موردی، استراتژ‍‍ی دستکاری ،عوامل و پیامد های آن را مورد بررسی قرار دهد. هدف بعدی این تحقیق بررسی پدیده دستکاری و نظرات و دیدگاه های اندیشمندان ترجمه نسبت به موضوع "ترجمه به مثابه دستکاری" می باشد. در این راستا دیدگاههای آندره لفور،توری و هرمانز نیز مورد استفاده قرار خواهد گرفت.

رابطه نحوی ضمایر و مرجع دارها با مرجع آن ها در زبان فارسی بر اساس نظریه حاکمیت و مرجع گزینی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند 1390
  جعفر داورنیا   علی علیزاده

رساله حاضر کوششی است جهت بررسی رابطه نحوی ضمایر و مرجعدارها با مرجع آن ها در زبان فارسی بر اساس نظریه حاکمیت و مرجع گزینی. رابطه نحوی ضمایر و مرجعدارها با مرجع آن ها به گونه ای است که تعابیر متفاوتی از جملات در زبان فارسی به دست می دهد. نظریه حاکمیت و مرجع گزینی به درک بیشتر این رابطه نحوی کمک می کند و به دستوری یا نادستوری بودن جملات می پردازد. هدف از نگارش رساله حاضردست یابی به تعبیری مناسب و مشترک از جملات فارسی در سایه نظریه حاکمیت و مرجع گزینی چامسکی می باشد. در چارچوب این نظریه، پژوهش های زیادی پیرامون ضمایر و مرجعدارها در زبان فارسی صورت نگرفته است. از آن جا که امروزه نظریه حاکمیت و مرجع گزینی نظریه ای نسبتا جدید و مهم در علم زبانشناسی است، همگام شدن با آخرین دستاوردها در زبانشناسی اهمیت فراوانی می یابد. پس از بررسی جملات انگلیسی و فارسی در رساله حاضر، چنین نتیجه گیری می شود که اگر چه جملات انگلیسی و فارسی رفتارهای متفاوتی را از خود نشان می دهند، با این وجود اصول نظریه مرجع گزینی بر زبان فارسی نیز قابل اعمال است. نبود مشخصه "جنس" در زبان فارسی در مقایسه با زبان انگلیسی در نوع و چگونگی روابط بین ضمایر و مرجعدارها با مرجع آنها تاثیر می گذارد. همچنین اثبات می شود که مقوله حاکمیت در زبان فارسی همانند زبان انگلیسی برای ضمایر و مرجعدارهاو گروه صرفی ip)) می باشد.

بررسی گروه فعلی درزبان ترکی براساس پارامتر جایگاه هسته
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند 1390
  لیلا رحیم زاده هوجقان   علی علیزاده

چکیده در این پایان نامه ساخت گروه فعلی در زبان ترکی مورد مطالعه قرارگرفت.در بررسی های انجام گرفته ازگروه فعلی مشخص شد که مفعول این گروه می تواند به صورت مقوله های گروهی ویا بند های متممی در جمله ظاهر شود. جایگاه اصلی این مقوله های گروهی به عنوان متمم قبل از فعل می باشداما اگرتحت تاثیر فرایند قلب نحوی جایگاه بعد از فعل رااشغال کنند،دراین حالت در اکثر موارد تفاسیر مختلفی ازجمله بدست می آید.در مورد بندهای متممی هم نکته قابل توجه آن است که این بندها نیز در اصل در ژرف ساخت بوسیله شکل خاصی از فعل در داخل گروه فعلی ساخته می شوند وعلت وقوع آنها درموقعیت بعد فعلی ناشی ازوجود عنصر متمم سازی است که از زبان فارسی وارد زبان ترکی امروزی شده است.اماعملکرداین عنصر متمم ساز تغییری دردستوری بودن ویا مفهوم اصلی جمله ایجادنمی کند.بنابراین درزبان ترکی گروه فعلی جزدرمورد بندهای متممی دراکثر موارد هسته پایانی است.همچنین در این تحقیق برای اولین باردر زبان ترکی فرضیه فاعل در داخل گروه فعلی(ish) بررسی شده وسازگاربودن این فرضیه با داده های زبان ترکی نیز به اثبات رسید. واژه های کلیدی : گروه فعلی ، هسته گروه فعلی، فاعل درون گروه فعلی ،زبان ترکی.

بررسی ساخت واژه های خراسانی در تاریخ بیهقی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند 1390
  زهره سادات ناصری   جلیل اله فاروقی

تاریخ بیهقی از گنجینه های ارزنده ی نثر فارسی به شمار می آید که ماندگاری و مقبولیت این اثر، حکایت از منحصر به فرد بودن آن دارد. آنچه به تنوع واژه سازی هر زبان کمک می کند، وجود واژه های بسیط و ظرفیت وندافزایی است. زبان فارسی قرن های چهارم تا ششم این ظرفیت را بالفعل در اختیار داشته که این ویژگی در فارسی امروزی اندک اندک از میان رفته است. مواجهه با فرهنگ و تمدن جدید، فارسی زبانان را ناگزیر ساخته است تا زبان خود را آنچنان بپرورند تا پاسخگوی مفاهیم جدید در زمینه های مختلف باشد و این کار میسر نیست مگر اینکه زبان فارسی از درون زنده و پرورده شود، یعنی آنچه بیهقی در عصر خود انجام داد. در این رساله قصد داریم تا با بررسی ساخت واژه های تاریخ بیهقی که اکثر آنها برگرفته از زبان مردم خراسان بزرگ است راهکارهایی را جهت احیای واژگانی که بیم فراموش شدنشان می رود و نیز راهکارهایی جهت فعال سازی وندها و ترکیبات به کار رفته در این اثر، ارائه دهیم. به همین منظور، این واژه ها را از نظر ساخت به چهار دسته ی بسیط، مشتق، مرکب و مشتق-مرکب تقسیم کرده ایم و در کنار توصیف ساخت واژه ی هر کدام پیشنهادهایی برای واژه سازی امروزی ارائه داده ایم. این واژه های پیشنهادی براساس الگوی ساخت واژه در تاریخ بیهقی ساخته شده اند و می توانند جایگزین واژه های بیگانه یا نامأنوسی شوند که امروزه در نوشته ها یا ترجمه ها به چشم می خورد. نوشته هایی از این دست به روشن شدن معانی واژه های نوشته های ادبی کهن، آموختن سبک نوشتاری آثار گذشتگان و مهم تر از همه به بارورسازی واژگان زبان فارسی کمک می کند.

ساخت و بررسی خواص مکانیکی و سایشی نانو کامپوزیت al-b4c
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس 1390
  علی علیزاده   احسان طاهری نساج

در این پژوهش نانو پودرb4c با متوسط اندازه ذره nm80 از طریق آسیاب پودر کاربید بور با متوسط اندازه اولیه mµ8/0 به مدت 140 ساعت تولید شد. پودرهای نانو کامپوزیتیal-b4c با درصدهای مختلف وزنی2، 4، 6، 8 و10 از نانو ذرات کاربید بور به روش آسیاب مکانیکی سنتز شدند. برای این منظور پودرهای آلیاژی al-2wt%cu و کاربید بور بوسیله آسیاب سیاره ای تحت اتمسفر آرگون آسیاب شدند. تغییرات ریز ساختاری و مورفولوژیکی ذرات پودرهای نانو کامپوزیتی در زمان های مختلف آسیاب مکانیکی با استفاده از روش های پراش اشعه x و میکروسکوپ های الکترونی روبشی و عبوری مورد بررسی قرار گرفتند. نتایج نشان داد با افزایش مقدار نانو ذرات سختb4c فرآیند آسیاب مکانیکی تسریع و منجر به تشکیل پودرهای نانو کامپوزیتی ریزتر با توزیع اندازه ذرات یکنواخت تر شد. علاوه بر آن بررسی الگوهای پراش اشعه x نشان داد که اندازه دانه های زمینه آلومینیوم با افزایش درصد وزنی ذرات نانومتری b4c کاهش یافت. سپس اکستروژن داغ پودر در دمای c?550 و نسبت 10:1 برای تولید قطعه مورد استفاده قرار گرفت. بررسی های ریز ساختاری قطعه های نانوکامپوزیتی نشان داد که نانوذرات b4c بطور یکنواخت در زمینه آلیاژ آلومینیوم توزیع شده اند. علاوه بر این، فاز میله ای شکلal3bc نیز با قطر nm10-5 و طول حدود nm30 به صورت در جا in situ)) سنتز شد که به صورت یکنواخت در راستای اکستروژن توزیع شده اند. اندازه گیری خواص کششی و فشاری نشان داد که با ریز کردن ساختار دانه زمینه، افزودن ذرات تقویت کننده و تشکیل فاز al3bc به صورت درجا، افزایش قابل توجهی در تنش تسلیم و استحکام نهایی آلیاژ al-2wt%cu به وجود آمد. بطوریکه استحکام نهایی کششی آلیاژ آلومینیوم نانوساختار، al-cu/2wt%b4c و al-cu/4wt%b4c به ترتیب حدود 148، 180 و 200 درصد بیشتر از آلیاژ آلومینیوم درشت دانه بود. اما انعطاف پذیری (ductility) به شدت کاهش و رفتار ترد از خود نشان داد.

بررسی میزان رضایت شغلی کارکنان دانشگاه ارومیه وعوامل ماثر بر آن در سال 90
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ارومیه - دانشکده ادبیات 1390
  علی علیزاده   بهناز مهاجران

سازمان سیستم اجتماعی است که حیات و پایداری آن وابسته به وجود پیوندی قوی میان اجزاء و عناصر تشکیل دهنده آن است. انسانها برای ارضای نیازهای خود تلاش می کنند وهمین امر موجب به فعالیت در آمدن تواناییهای بالقوه آنان می گردد به نظر می رسد که ارضای نیازها موجب رضایت شغلی می شود ونیازهای انسان بیشمار است وهمه آنها در تشکیل رفتار انسان باهم رقابت دارند .رضایت شغلی که محصول آن کارایی واثر بخشی است مورد توجه هر سازمانی میباشد هر فرد وقتی وارد سازمانی می شود با مجموعه ای از خواسته ها ، نیازها ، وتجربیات گذشته که بر روی هم انتظارات شغلی اورا می آفریند به کار مورد نظر می پردازد که انتظار دارد آن سازمان وآن شغل ، نیازها وتوقعات اورا برآورده سازد وبرای او نهایت خشنودی را تامین کند . خشنودی یا رضایت شغلی ، مجموعه ای از احساسهای وسازگار است که فرد با آن احساسها به کارخودمی نگرد وعوامل بسیاری در ایجاد آن موثر است . رضایت شغلی به نگرش کارکنان بستگی دارد

پیدایش ساختار مجهول در گفتار کودک فارسی زبان
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند 1390
  سمانه رحیمی   علی علیزاده

چکیده گرایش روزافزون فارسی زبانان به کاربرد افعال مجهول لزوم توجه به این امر در فراگیری زبان را نشان می دهد. چراکه هرگونه تغییر در زبان یک قوم و ملّت به تدریج می تواند برروی گفتار و کیفیت ظهور ساخت ها و الگوهای مختلف در نسل های بعدی تأثیر گذار باشد. از همین روی، نگارنده در رساله حاضر رشد و تکامل نحوی کودکان فارسی زبان 5-2 سال را از جهت نرخ فراگیری الگوهای مختلف مجهول فارسی، فرآیند مجهول سازی، و تغییر و تحولات گفتاری وابسته به آن مورد بررسی قرار داده، و ضمن بحث پیرامون فراگیری زبان و مهم ترین نظریه هایی که زبان آموزی را تبیین می کنند، به معرفی فعل مجهول و انواع ساخت های آن از دیدگاه برخی دستورنویسان و زبان شناسان ایرانی می پردازد. جمع آوری اطلاعات در این طرح پژوهشی به صورت میدانی و کتابخانه ای بوده و البته در موارد ی از روش تجربی نیز استفاده شده است. این تحقیق حاصل پژوهشی است که برروی حدود 100 کودک مختلف، در فاصله سنی 2 تا 5 سال انجام شده. این تعداد کودک به صورت تصادفی و بدون در نظر گرفتن جنسیت از 5 مهد کودک در سطح شهر بیرجند انتخاب شده اند. گفتار هر یک از این کودکان تحت شرایط کنترل شده به-طور جداگانه ضبط شد و مورد بررسی قرار گرفت. نتایج حاصل از این بررسی ها موید آن است که ساختار مجهول از حدود 30 تا 36 ماهگی در گفتار کودکان فارسی زبان نمایان می شود. بعلاوه فاصله سنی 5/2 تا 5/3 سال به عنوان دوران نقش پذیری فراگیری مجهول و مجهول سازی در کودکان فارسی زبان معرفی می-شود. کلیدواژه ها: زبان فارسی، رشد دستوری، فعل مجهول، ساخت مجهول، کودک فارسی زبان،

جایگاه آذربایجان در سیا ست خارجی جمهوری اسلامی ایران
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده حقوق و علوم سیاسی 1390
  علی علیزاده   جعفر قامت

در قفقاز جنوبی، کشوری که ایران با آن طولانی ترین مرزها را دارد آذربایجان است. علاوه بر این آذربایجان تنها جمهوری قفقاز جنوبی است که در کنار دریای خزر واقع شده و مرزهای مشترک دریایی با ایران دارد. هر دو کشور به لحاظ تاریخی و فرهنگی و مذهبی، اشتراکات فراوانی دارند. اکثریت مردم دو کشور شیعه هستند. وجود مشترکات می باید روابط نزدیکی را میان دو کشور به وجود می آورد. در حالیکه این گونه نیست. در ده سال گذشته روابط دو کشور با بی اعتمادی همراه بوده است و می توان گفت که در سطح پایینی قرار داشته است. تأثیر شرایط خارجی بر این روابط بسیار زیاد است. با توجه به این چشم انداز، بررسی روابط ایران و آذربایجان برای درک سیاست ایران در آذربایجان دارای اهمیت است. اختلافات ایدئولوژیکی عمیقی بین تهران و باکو وجود دارد. آذربایجان یک کشور با اکثریت شیعه است، ولی دولت آذربایجان یک دولت سکولار است، در حالی ایران یک جمهوری اسلامی است. در عرصه بین المللی، باکو به دنبال پیوندهای نزدیکتری با غرب بوده است و متمایل به ناتو است و در حال گسترش روابط خود با ایالات متحده است و روابط خوبی نیز با اسرائیل دارد و خود را به ترکیه بسیار نزدیک حس می کند. به همان اندازه که آذربایجان به غرب علاقه مند است، ایران از آن متنفر است و در یک بلوک ضدآمریکایی قرار می گیرد. و پی گیری سیاستی ضداسرائیلی و حمایت از حقوق فلسطینی ها، سیاست خارجی ایران را تشکیل می دهد. به دلیل این اختلاف نظرها، دو کشور، دو راهبرد جداگانه را در پیش گرفته اند. علاوه بر اختلافات ایدئولوژیکی، ایران و آذربایجان اختلافات دیگری نیز در زمینه ی بهره برداری از منابع دریای خزر دارند. سیاست خارجی آذربایجان و همچنین روابط دیپلماتیک این کشورها تحت الشعاع مسائل مختلف می باشد روابط ایران با جمهوری آذربایجان نیز تحت الشعاع سیاستهای ایالات متحده امریکا در مورد ایران بوده است .جمهوری آذربایجان تحت فشار ایالات متحده،سهم پنج در صدی ایران از کنسرسیوم بین المللی استخراج نفت آذربایجان را لغو و آن را به ترکیه واگذار کرد. چرا که آذربایجان در یکی از خطوط مقدم تلاشهای ایالات متحده برای مهار ایران است. علاوه بر این جمهوری آذربایجان در رویارویی با فشار شدید ایران ، روابط دوستانه را با اسرائیل تعقیب می کند موافقنامه نظامی میان آمریکا و آذربایجان نیز در ادامه روند فوق می باشد.برسی های انجام شده نشانگر آن است که عامل اصلی که باعث شده جمهوری آذربایجان از جایگاه خوبی درسیاست خارجی ایران برخوردار نباشد موضوع دخالت های آمریکا وپیروی هیات حاکمه جمهوری آذربایجان از آنها است.

مقوله ها و عناصر فرهنگی و نحوه ی ترجمه ی آنها در کتاب داستان دو شهر اثر چارلز دیکنز ترجمه ی ابراهیم یونسی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391
  رباب پورعسگر   علی علیزاده

در این تحقیق چند سوال مطرح شده است از جمله اینکه عناصر فرهنگی غالب در رمان داستان دو شهر کدامند و اینکه مترجم این اثر برای ترجمه این عناصر چه راهکار هایی را به کار برده است و اصلی ترین این روشها کدام است؟ روش کار در این تحقیق بر اساس مطالعه ی و تحلیل متقابله ای عناصر موجود در کتاب داستان دو شهر به زبان اصلی و ترجمه ی آن به فارسی می باشد.که این تحلیل ها بر اساس مدل ارائه شده توسط نیومارک برای شناسایی عناصر فرهنگی و مدل ایویر برای شناسایی روشهای ترجمه بکار برده شده در این اثر انجام شده است. بعد از تحلیل داده ها محقق به این نتیجه رسیده است که ابراهیم یونسی به عنوان مترجم داستان دو شهر از روشهای ایور برای ترجمه عناصر فرهنگی این اثر استفاده کرده است ولی در عین حال از ترکیب این روشها بهره نبرده است.

روشهای تربیت مترجم حرفه ای با تاکید بر سرفصل دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391
  شیما شجاعی   محمد حسین قرشی

ترجمه قدمتی به بلندای عمر بشر است. از بدو پیدایش بشر، ترجمه ابزاری برای ارتباط میان ملل بوده است. پیشرفت هر جامعه در گرو تبادل اطلاعات با جوامع دیگر است. فردی که عمل ترجمه را انجام میدهد، بالفطره مترجم نیست. حرفه ای شدن در امر ترجمه مستلزم تعلیم و آموزش در این حوزه است ،گرچه ضرورت تجربه و استعداد را نباید نادیده گرفت. تصور میشود که وظیفه ی خطیر تربیت مترجم بر عهده ی دانشگاه هاست. زیرا که موسسه ی دیگری در این امر دخیل نیست. تعلیم و تربیت نقش مهمی در شکوفایی مهارت و توانایی لازم در رشته ی مذکور بازی می کند. تعلیم و تربیت به عنوان امری مقدس و پیچده، شامل عوامل متعددی از قبیل استاد، دانش ، تجربه و روش تدریس وی، دانش و اطلاعات پیشین و انگیزه ی دانشجو، تعداد دانشجویان، محیط کلاس درس، مواد آموزشی، کتب درسی، سیلاب و برنامه ی آموزشی می شود. رشته ی مترجمی نقش مهمی در تربیت مترجم حرفه ای دارد، اما به نظر می رسد که فارغ التحصیلان این رشته به ندرت وارد بازار کار ترجمه می شوند. تصور می شود که دانشگاه ها در امر تربیت مترجم موفق عمل نمی کنند. تربیت مترجم باید بگونه ای سازمان دهی شود که دانش آموختگان این رشته توانایی ترجمه ی متون متفاوت را داشته باشند، اما شواهد خلاف این امر را ثابت می کنند. دیویس (36-35 :2004) اهداف ذیل را در امر تربیت مترجم مهم قلمداد می کند: تربیت مترجم کتبی و شفاهی، تعلیم و تربیت ویراستار نشر، آماده سازی دانش آموختگان برای ورود کار در عرصه های مطبوعات، صدا و سیما، تدریس زبان مادری و خارجی. مطالعه و بررسی تمامی عوامل موثر تربیت و آموزش خارج از حوصله ی این مبحث است. نگارنده صرفا به بررسی بازدهی و کارایی برنامه ی آموزشی و سرفصل دروس در مقطع کارشناسی پرداخته است. گروه برنامه ریزی درسی باید برنامه ی آموزشی را تدوین کنند که مطابق نیازهای دانشجوایان برای ورود به بازار ترجمه باشد. برنامه ی آموزشی که بهترین شکل ممکن طراحی شده باشد شامل اهداف تدریس، روش تدریس، شکوفایی مهارت و قابلیت های دانشجویان و دروس مورد نیاز می شود. به نظر می رسد که برنامه ی آموزشی به معرفی مفهوم نظری ترجمه، عمل ترجمه، روش و استراتژی های حل کردن مشکلات ترجمه می پردازد. بنا به نظر تامسون، برنامه ی آموزشی رشته ی مترجمی شامل عوامل متعددی مانند موضوعات ترجمه: ریاضی، علوم محض، علوم اجتماعی، اقتصاد و تجارت می باشد. در این تحقیق، بازدهی برنامه ی آموزشی تربیت مترجم از طریق نظرسنجی در مورد سرفصل دروس برآورد شده است. در این تحقیق 167 نفر شرکت کرده اند. 21 نفر از شرکت کننده ها اساتید دانشگاه، 49 نفر دانشجویان کارشناشی ارشد (فارغ التحصیلان رشته ی مترجمی) و 73 نفر ازدانشجویان سال آخر دوره ی کارشناسی رشته ی مترجمی زبان انگلیسی بوده اند. داده های تحقیق از طریق نرم افزار spss و روش توصیفی تحلیل شده اند. تحلیل داده ها حاکی از مفید بودن اکثر دروس در امر تربیت مترجم بوده اند. شرکت کننده ها روش تدریس، روش تحقیق و آزمون سازی زبان مرتبط در امر تربیت مترجم قلمداد نکرده اند.

فرصتها و چالشهای یادگیری زبانهای خارجی به کمک دستگاه های الکترونیک قابل حمل
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1390
  علیرضا معصومی   محسن مبارکی

یادگیری زبان به کمک موبایل به مقهوم استفاده از فن آوری موبایل (همراه) در امر زبان آموزیست (میانگاه، ????). تاریخچه یادگیری به کمک دستگاهها و ابزارهای همراه به دهه ???? میلادی (دهه ???? هجری شمسی) در اروپا بازمی گردد (کوکولسکا-هولم و دیگران، ????). با این وجود، این زمینه همچنان پدیده ای در حال ظهور در محیطهای آموزشی تلقی گردیده و تا کنون تعداد محدودی از پروژه های رسمی آموزش به کمک موبایل در جهان و خصوصا ایران اجرا شده اند و علاو ه برآن توانمندیها و چالشهای این زمینه – علیرغم پژوهشهای انجام شده در این زمینه در سایر کشورها توسط کوکولسکا هولم، شارپلز، ترکسلر، تورنتون، ووولا و در ایران موسوی میانگاه، هاشمی، بهرانی و … - همچنان برای دست اندرکاران آموزش زبان ناشناخته و یا کم شناخته است. این پژوهش بدنبال پاسخ به این سئوال است که اولاً این توانمندیها از دیدگاه پژوهشگران و زبان آموزان چه هستند و ثانیاً برای پذیرش بهتر این فن آوریها از طرف آموزگاران و فراگیران زبانهای خارجی چه باید کرد.

تحلیل گفتمان فیلم«درباره الی» پیرامون نوع نگاه به زن در جامعه ی ایران از منظر گفتمان انتقادی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391
  مریم رضایی   جلیل اله فاروقی هندوالان

چکیده نوع نگاه به «زن» در جامعه مسئله ی مورد پژوهش در اثر حاضر است. برای بررسی این موضوع دو عنصر سطحی نگری و قضاوت در ارتباط با «زن» در فیلم «درباره الی» مورد توجه قرار گرفته است. تاکنون نقدهای متعددی در زمینه ی فیلم «درباره الی» انجام شده است ولی از بعد تحلیل انتقادی گفتمان تاکنون به این موضوع پرداخته نشده است. بنابراین نگارنده توجه و تحلیل انتقادی گفتمان این فیلم را برای قشرهای مختلف مردم از جمله جامعه شناسان، زبان شناسان و پژوهندگان در این زمینه، فیلمنامه نویسان و دیگر علاقمندان ضروری و مفید دانسته است. این پژوهش نوع نگاه به «زن» در جامعه ، توجه به «جنسیت» در موقعیت های مختلف را در برش های کوچک فیلم با نگاهی انتقادی بررسی کرده است. توجه دقیق و جداسازی گفتمان های ویژه مطابق با پرسش پژوهش و فرضیه های درحال بررسی و سپس تحلیل متن های برگزیده با در نظر گرفتن عنصرهای سطحی نگری و قضاوت مورد نظر است. در نهایت مشخص شد که نگاه به «زن» در فیلم با توجه به موقعیت می تواند متفاوت باشد و اگر موقعیت نامطلوبی پیش آید، نگاه سنتی به جنسیت «زن» بهانه ای برای گریز از این تنگنا می باشد.

ساخت موضوعی و نحوه ی واگذاری حالت دستوری در جمله های خبری زبان ترکی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391
  درنا فرهمند اقدم   علی علیزاده

در این پایان نامه، ساخت موضوعی و نحوه ی واگذاری حالت دستوری به سازه های اسمی آن در زبان ترکی مورد بررسی قرار گرفت. ابتدا به طور مختصر به آرایش جملات و ساخت موضوعی در این زبان پرداخته شد. سپس نظام حالت دهی در این زبان به طور مفصل توصیف شد.همچنین پدیده حالت بخشی چندگانه (dom) در مورد زبان ترکی به اثبات رسید.طبق این پدیده در برخی از زبانها که دارای حالت بخشی آشکار می باشند، خصیصه جانداری،مشخص بودن و معرفه بودن، نشاندار یا بی نشان بودن مفعول را در جمله مشخص می کند. در زبان ترکی خصیصه ی مشخص بودن تعیین کننده ی نشاندار یا بی نشان بودن مفعول می باشد. به این صورت که مفعول مستقیم مشخص حالت دستوری آشکار دریافت می کند در حالی که مفعول مستقیم نا مشخص پسوند حالت نمی گیرد. علت حرکت گروه اسمی در این زبان نیز بررسی شد و این نتیجه به عمل آمد که حرکت واژگان پرسشی در زبان ترکی حرکتی موضوعی نیست و انگیزه حرکت دریافت حالت نیست در حالی که در جملات مجهول،گروه های اسمی جهت دریافت حالت به جایگاه دیگری حرکت می کنند.

قابلیت ها و محدودیت های ترجمه ادبی: بررسی ترجمه های انگلیسی صورت گرفته از غزلیات حافظ the possibilities and limitations of literary translation: a review of english translations of ghazalyat of hafez
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - پژوهشکده ادبیات 1391
  بهنام گنجعلیخانی حاکمی   حسن امامی

از اولین سال های ارائه ی نظریات مطالعات ترجمه پیرامون بایدها و نبایدهای ترجمه ی ادبی، نظرات گوناگون و گاه کاملاً متناقضی در مورد این نوع ویژه ی ترجمه مطرح شده است. برخی از نظریه پردازان، انجام ترجمه-ی ادبی را به این شرط امکان پذیر می دانند که مترجم ادبی علاوه بر آشنایی کامل به دانش زبانیِ زبان مبدا و زبان مقصد از خلاقیت یک آفریننده ی اثر ادبی نیز برخوردار باشد تا بتواند علاوه بر انتقال معنای مورد نظر نویسنده ی مبدا، تا حدودی احساس و آهنگ موجود در اثر ادبی (به ویژه شعر) را نیز در ترجمه اش بیان کند. از سوی دیگر، برخی نظریه پردازان مطالعات ترجمه بر این باورند که یک اثر ادبی، به ویژه اگر دارای وزن و آهنگ باشد به هیچ عنوان نباید ترجمه شود، بلکه به منظور لذت بردن و فهمیدن کامل این گونه آثار باید آن ها را تنها به زبانی که نوشته شده اند خواند. این دسته از نظریه پردازان حتی تا آن جا پیش می روند که مترجمان آثار ادبی را خائنان (نسبت به اثر اصلی و اثر ترجمه شده) می دانند. این محدودیت ها به ویژه در کلام حافظ که پر از ایهام و آرایه های ادبی است و وزن و آهنگ موجود در اشعار او بسیار در فهم و لذت بردن از آن نقش دارد پر رنگ تر به نظر می رسد. این پژوهش بر آن است تا علاوه بر ارائه ی گزیده ای از این نظرایات پیرامون قابلیت ها و محدودیت های ترجمه ی ادبی، به طور موردی گلچینی از غزلیات حافظ به همراه ترجمه های ارائه شده از آن ها را در نیمه ی دوم این پژوهش مورد بررسی قرار دهد تا با نقد این ترجمه ها مشخص گرداند با وجود مشکلات و محدودیت های پیش روی ترجمه ی ادبی، انجام ترجمه ی ادبی اجتناب-ناپذیر می باشد. هرچند که نمی توان انتظار داشت متن ادبیِ ترجمه شده از نظر انتقال معنای مورد نظر نویسنده ی اصلی، و مهم تر از آن از نظر انتقال وزن و آهنگ موجود در شعر، پا به پای اثر ادبی مبدا پیش رود.

مقایسه نظامهای حالت دهی گویش کرمانجی با فارسی معاصر
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - پژوهشکده ادبیات 1391
  محمد تقوی گلیان   علی علیزاده

گویش کرمانجی خراسانی یکی از گویشهای ایرانی شمال غربی است که به رغم همجواری با خیلی از زبانها مانند فارسی، ترکی، عربی، روسی، و ارمنی و از دست دادن برخی از ویژگیهای صرفی و نحوی خود، یکی از مهمترین مشخصه های تمایز دهنده صرفی و نحوی به نام نظام حالت دهی ارگتیو-مطلق را حفظ نموده است. این نوع نظام حالت دهی از جمله ویژگی هایی است که در برخی از گویشهای ایرانی (مانند کرمانجی، تالشی، تاتی و بلوچی و غیره) هنوز باقی مانده است در حالی که در برخی دیگر (مانند فارسی معاصر،کردی مرکزی و جنوبی، لری، مازندرانی، گیلکی و غیره)، به کلی از بین رفته است و جای خود را به انواع نظام های حالت دهی دیگر از جمله فاعلی-مفعولی داده است. در این تحقیق نخست نظام حالت ارگتیو- مطلق در گویش کرمانجی خراسانی بررسی و سپس موارد فروپاشی و تبدیل آن به نظامهای دیگر ذکر می گردد و در پایان نظام حالت دهی فارسی معاصر در مقایسه با نظام حالت دهی گویش کرمانجی مورد بررسی قرار می گیرد.

ارزیابی فنی واقتصادی مخلوط های آسفالتی گرم (wma)
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه صنعتی خواجه نصیرالدین طوسی - دانشکده مهندسی عمران 1391
  علی علیزاده   سعید منجم

مخلوط آسفالت گرم تکنولوژی است که امکان کاهش قابل ملاحضه ی دمای تولید و تراکم مخلوط آسفالتی داغ (hma) مرسوم را، می دهد. با کاهش ویسکوزیته ی قیر یا با افزایش کارایی مخلوط، برخی از تکنولوژی های مخلوط آسفالت گرم می تواند دما را تا 100 درجه ی سانتیگراد و حتی پائین‎تر کاهش دهد بدون اینکه کارایی مخلوط کاهش یابد. این تحقیق، با هدف بررسی مشخصات فنی و اقتصادی مخلوط های آسفالتی گرم (wma) برای امکان سنجی کاربرد این نوع تکنولوژی در ایران، با دو روش تولید انجام شد. این دو روش تولید عبارتند از : استفاده از ماده افزودنی ساسوبیت و ردیست wmx می باشد . یک نمونه مخلوط آسفالتی داغ کنترلی نیز برای مقایسه، تولید شد.این نمونه به روش مارشال متراکم شدند. بمنظور بررسی حساسیت رطوبتی نمونه ها، از آزمایش مقاومت کششی غیر مستقیم بر روی نمونه های خشک و نمونه های اشباع استفاده شد. همچنین بمنظور افزایش مقاومت در برابر رطوبت نمونه ها، تاثیر دو نوع افزودنی ضد عریان شدگی، زایکوسویل و آهک شکفته، مورد بررسی قرار گرفت. برای کنترل مقاومت نمونه های آسفالتی گرم در برابر تغییر شکل، آزمایش شیار افتادگی چرخ بر روی نمونه های مخلوط آسفالت گرم بدست آمده از این دو افزودنی و نمونه های آسفالت داغ مشابه انجام شد. نتایج بدست آمده از آزمایش ها نشان داد که حساسیت رطوبتی مخلوط گرم حاوی ساسوبیت بیشتر از مخلوط کنترلی می باشد ولی حساسیت رطوبتی مخلوط گرم حاوی ردیست wmx کمتر ازمخلوط کنترلی می باشد، و با اضافه کردن افزودنی ضد عریان شدگی این ویژگی تا حد زیادی اصلاح می شود. نتایج حاصل از شیار افتادگی چرخ نیز نشان داد که در هر دو نوع مخلوط آسفالتی گرم، میزان عمق شیار کمتر از مخلط داغ کنترلی می باشد که میزان عمق شیار در مخلوط آسفالتی گرم حاوی ردیست بسیار کمتر از دو مخلوط دیگر می باشد.

ارزیابی ترجمه های آربری و یوسف علی از قرآن کریم بر اساس معادل گزینی واژگانی در صورت و معنا
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391
  هادی بقایی   محمد حسین قرشی

یکی از مشکلاتی که مترجمان در طی فرایند ترجمه با آن ممکن است مواجه شوند، انتقال واژگان فرهنگی زبان مبدأ به زبان مقصد است. این امر در ترجمه متون دینی بویژه قرآن که حاوی بسیاری از واژگان فرهنگی است بیشتر نمود پیدا می کند. در این پژوهش سعی بر این بود تا کیفیت ترجمه های آربری و یوسف علی از جنبه انتخاب معادل و میزان انتقال مفاهیم قرآنی به زبان انگلیسی مورد ارزیابی قرار گیرد. جهت نیل به این هدف، تعدادی از واژگان قرآنی حاوی مفاهیم فرهنگی-اسلامی انتخاب شد و معادل های انتخابی بر اساس انتقال پیام، دقت در معادل گزینی و میزان درک مترجم از آیات، مورد ارزیابی قرار گرفت. در مرحله بعد، مجموعه ای از واژگانی که به دفعات تکرار شده بودند انتخاب گردید و سپس تکرار واژگان در قرآن (بسامد واژگان)، معادل های واژگانی، تعداد معادل های انتخابی و درصد تکرار معادل در زبان انگلیسی توسط نرم افزار قرآنی ذکر محاسبه و پس از آن، داده های مورد نظر بر اساس بیشترین معادل های استفاده شده در ترجمه بررسی و در نهایت، ترجمه های آربری و یوسف علی در مورد واژگان و ترکیبات همایند قرآنی از نظر انتخاب معادل های یکسان ارزیابی شد. بدین منظور، ترکیبات همایند قرآنی به پنج گروه تقسیم بندی گردید و ترجمه های مربوطه بر اساس انتخاب معادل برای دو گروه اول با جمع آوری 14 نمونه از واژگان و ترکیبات همایند از گروه های ذکر شده مورد بررسی قرار گرفتند.

طراحی برنامه ای برای ترجمه ماشینی جملات مرکب و پیچیده از زبان انگلیسی به فارسی بر مبنای دستور واژی-نقشی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391
  زهرا داوریان   جواد صدری

امروزه پروژه های ترجمه ماشینی با سرعت و دقت خاصی در سرتاسر جهان و به ویژه در کشورهای توسعه-یافته ی غربی و شرقی پی گیری می شوند اما متأسفانه کشور ما هنوز به طور جدی وارد این حیطه ی مهم تحقیقاتی نشده است. از میان پروژه های موجود پدیده، پارس و گوگل تجاری ترین و عملیاتی ترین پروژه ها هستند. گرچه این سیستم ها دارای عملکرد و کیفیت قابل قبولی اند اما بیشتر برای ترجمه ی جملات ساده ی انگلیسی طراحی شده اند و قادر به ترجمه ی ساختارهای مرکب و پیچیده نیستند. پروژه ی حاضر درصدد است راهکارهایی برای ترجمه ی ماشینی ساختارهای مرکب و پیچیده انگلیسی به فارسی بر مبنای دستور واژی-نقشی ارائه دهد. این دستور از آن جهت به عنوان مبنای نظری این کار برای تجزیه و تحلیل جملات انگلیسی و نیز جایگزینی و تولید جملات فارسی در نظر گرفته شده است که انگاره ای بسیار دقیق و ریاضی گونه از ساخت جمله و نحوه ی تجمع اطلاعات واژگانی در گروه ها وجمله به دست می دهد و بنابراین می تواند انگاره-ای مطلوب در پردازش رایانه ای زبان های طبیعی و طراحی ماشین های ترجمه باشد. این دستور قابلیت خود را ترجمه ی ماشینی جملات ساده در پروژه های مختلف به اثبات رسانیده است و ما نیز معتقدیم می توانیم قابلیت آن را در ترجمه ماشینی ساختارهای مرکب و پیچیده نیز نشان دهیم.

شناسایی مولف متون کهن ادبی با توجه به ساختار های نحوی موجود در آن (مطالعه موردی: تذکره الاولیاء عطار)
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392
  مریم بهروزی فر   علی علیزاده

ادبیات کهن این سرزمین سرشار از آثار فاخری است که هر یک وظیفه ی انتقال دانش، فرهنگ و تاریخ از نسلی به نسل دیگر را عهده دار می باشد. از همین رو حفظ و نگهداری آنها از اهمیت ویژه ای برخوردار است. به جهت قدمت و وجود نسخه های متعدد از این آثار، شناخت نسخه ی اصل در مورد آن ها اهمیت می یابد. تفاوت نسخه های خطی آثار کهن گاه جزئی و شامل چند واژه یا جمله می باشد و گاه کلی تر و در وجود یا عدم وجود بخش هایی در نسخ گوناگون است. در روش های معمول برای تصحیح متون با استفاده از مواردی چون نسخه اساس، اجتهاد، قیاس و ... سعی بر تعیین نسخه ای از اثر است که به اصل نزدیک تر باشد. از روش نسخه اساس تنها زمانی می توان بهره برد که یکی از نسخه ها بر دیگر نسخ برتری داشته باشد.اما در صورت عدم وجود چنین نسخه ای، مصحح با اجتهاد و قیاس موارد دارای تناسب بیشتر با موضوع و زبان مورد نظر را برمی گزیند. بررسی سبک نیز از موارد دیگری است که کارشناسان این عرصه از آن سود می جویند. در دهه های اخیر، اهمیت یافتن شناسایی مولف در حوزه ی مسائل حقوقی منجر به ایجاد روش-هایی نوین در این زمینه گشته است. در این روش ها از عوامل صرفاً زبانی جهت تعیین مولف استفاده می شود. در این پژوهش روشی کمی با تکیه بر ساختار های نحوی برای تعیین مولف یک اثر ادبی مورد آزمون قرار می گیرد. اثر ادبی مورد نظر تذکره الاولیاء عطار نیشابوری می باشد. این کتاب پیوستی هم دارد که در دستنویس ها بیست تا بیست و پنج بخش می شود. نسبت این پیوست به عطار مورد تردید است.این پژوهش شامل دو جنبه ی توصیفی و تحلیلی می باشد. ابتدا به شیوه ی کتابخانه ای راجع به اثر و ویژگی های آن اطلاعات مورد نیاز جمع آوری گردید. بخش هایی از اثر انتخاب، ساختار های نحوی موجود در این بخش ها استخراج و تعداد آنها تعیین شدند. نتایج به دست آمده در جداول مربوطه ارائه و سپس با بکارگیری آزمون آماری chi-square مورد مقایسه و تحلیل قرار گرفتند. . براساس نتایج حاصل شده، این روش برای این متن خاص مناسب نمی باشد، زیرا به نظر می رسد استفاده ی مستقیم از چند اثر دیگر به عنوان منبع و همچنین طول مدت گردآوری اثر، بر سبک مولف موثر بوده اند.

آسیب شناسی ترجمه های انگلیسی قرآن در سطح ساختارهای نحوی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392
  طاهر جهانجویان   علی علیزاده

بررسی و کنکاش در آسیبهای ترجمه های موجود از جنبه های مختلف زبانشناختی، فرهنگی، ایدئولوژیکی و دیگر موارد از اهم وظیفه پژوهشی دانشوران مطالعات ترجمه به حساب می آید. بنابر همین ضرورت، در پژوهش حاضر که در حوز? زبانشناسی ترجمه ای قرآن قرار می گیرد، با اتخاذ رویکردی توصیفی-تحلیلی به آسیب شناسی و ارزیابی ترجمه حدود سه مسئله در ترجمه ساختارهای نحوی قرآن در چهار ترجمه انگلیسی قرآن پرداخته است. این ترجمه ها به ترتیب ترجمه های آربری (1955)، پیکتال (1930)، صفار زاده (2007)، و ایران پناه (1380) می باشند. مسائل مورد بررسی به ترتیب شامل بررسی و آسیب شناسی ترجمه نواصب قرآنی، آسیب شناسی ترجمه ضمایر و مراجع آنها، و بررسی آسیبهای ترجمه ای در چهار نوع از محذوفات قرآنی می باشد. نگارنده در پژوهش حاضر با استفاده از نمودارهای نحوی عربی و انگلیسی و ارائه نمونه های تطبیقی از ترجمه های مختلف به انجام آسیب شناسی در حوزه های یاد شده پرداخته است. در پایان رساله، آسیبهای شناسایی شده دسته بندی و راهکارهایی برای حل مشکلات ترجمه ای برخاسته از این موارد، علل و ریشه های آنها ارائه شده و بسامد این آسیبها در ترجمه دو گروه از مترجمان بومی و انگلیسی مورد مقایسه قرار گرفته است.

بررسی معنای تلویحی در ترجمه های انگلیسی گفتگوهای قرآن کریم
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392
  محمد انصاری   علی علیزاده

قرآن مشهورترین معجزه حضرت محمد (ص) و مقدس ترین کتاب مسلمانان است، پر واضح است که هرگونه ترجمه و تفسیر این کتاب مقدس تاثیر مستقیم بر طرز تفکر و زندگی مسلمانان دارد. یکی از جنبه های قابل توجه زبان های بشری استفاده از معنای ضمنی است که در حوزه ی فرازبان (یکی از شاخه های جدید زبان شناسی) به آن پرداخته می شود. گویشوران زبانی به آسانی معانی ضمنی را در مکالمات خود بکار می برند که قرآن نیز از این امر مستثنی نیست. در تحقیق کنونی مکالمات بیست سوره اول قرآن کریم، توسط اصل همکاری گرایس و ماکزیم های مربوطه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته اند. برای سوره های مذکور، یک صد نمونه معنای ضمنی استخراج و ارائه شده است. در این تحقیق آمارها نشان می دهد که اکثر این معانی ضمنی از طریق نقض ماکزیم های کمیت و ارتباط و درصد بسیار کمی از طریق نقض ماکزیم تکرار بوجود آمده اند. در گام بعد، ده ترجمه ی مشهور قرآن با متن اصلی مقابله شده است تا مشخص شود مترجمین به چه طریق معانی ضمنی را منعکس کرده اند و برای حصول تعادل در ترجمه از چه راهکارهایی بهره برده اند. در این ارتباط پنج استراتژی استخراج شد که بین تمام مترجمین عمومیت داشت: استفاده از ترجمه ی تحت اللفظی برای انعکاس معنای ضمعنی به صورت تلویحی و استفاده از اضافه سازی، قلاب/کمانک، پانویس و معادل پویا برای ترجمه ی معنای ضمنی به صورت صریح. نقاط ضعف و قوت این استراتژی ها نیز مورد بررسی قرار گرفته است که در نهایت استراتژی پانویس به عنوان بهترین استراتژی انعکاس معنای ضمنی پیشنهاد شده است. تحقیق کنونی همچنین نشان می دهد که اگرچه ماکزیم های گرایس قادر به توصیف و پیش بینی اکثر معناهای ضمنی قرآنی هستند، اما نمی توانند از عهده ی تمامی آنها برآیند، از این رو ماکزیم جدیدی به نام ماکزیم تکرار به ماکزیم های گرایس افزوده شده است تا معانی ضمنی باقیمانده نیز قابل توضیح باشند.

تحلیل گفتمان متون بازجویی مکتوب از متهمان در دادگاه های کیفری: بررسی موردی پرونده های سرقت استان خراسان جنوبی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392
  افسانه عباسپور   جلیل الله فاروقی

برای انجام این تحقیق پاره ای متغیرهای زبانی و غیر زبانی انتخاب شده و در بین 38 پروند? در دسترس مورد بررسی قرار گرفته اند. متغیرهای زبانی شامل کاربرد واژ? سرقت، اعتراف یا عدم اعتراف، تعهد عدم تکرار جرم، کاربرد واژگان حقوقی، متهم ساختن دیگران، کاربرد افعال احساسی، سوگند خوردن، کیفیّت، کمیّت و متغیرهای غیر زبانی شامل تلاش برای تحت تأثیر قرار دادن مأمور و پذیرش جایگاه برتر و کنترل مأمور می باشند. تحلیل یافته ها حاکی از وجود اختلافاتی میان متهمان براساس جنسیت، سابق? پیشین، سواد و نگارند? متون بازجویی براساس متغیّرهای فوق می باشند. هدف از انجام این تحلیل آشنا ساختن بازجویان با تفاوتهای گفتمانی متهمان مرد و زن و باسواد و بی سواد جهت سهولت برقراری ارتباط با آنها می باشد. تأکید بر تأثیرات مأمور پلیس در نگارش متون بازجویی و عناصر زبانی حذف شده به هنگام نگارش توسط مأمور و نهایتاً حقوق تضییع شد? متهم از دیگر اهداف این تحقیق می باشند.

ارائه الگویی برای ترجمه انگلیسی به فارسی واژگان چند معنایی بر اساس روش بافت محور از طریق روش معنایی توزیعی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392
  سمانه ستوده چافی   جواد صدری

در این بررسی الگویی ارائه شده است که ابهام کلمات چندمعنایی را رفع می کند. این الگو سیستم را به کلمات مجاور در بافت حساس می کند و بنابراین جستجوی جمله جدید، نشانه هایی را برای انتخاب یک معادل خوب برای کلمه چندمعنایی در اختیار سیستم قرار می دهد. نتایج مثبت روش معنایی توزیعی و شبکه عصبی ما را بر آن داشت تا از آنها در ابهام زدایی دو کلمه چندمعنایی conclusion و canal استفاده کنیم. این دو کلمه نماینده طبقه اسم هستند که به طور تصادفی انتخاب شده اند. ویژگی که نقطه قوت این تحقیق به شمار می رود روش یادگیری افزایشی است که توسعه و افزایش داده جدید را بدون فراموشی داده های پیشین ممکن می سازد. نتایج بدست آمده از روش توزیعی معنایی چندان رضایت بخش نبود و حتی نتایج نادرستی بدست آمد. خروجی های شبکه عصبی حاکی از کارایی این روش است و بیانگر پتانسیل اعمال این روش در ابهام زدایی معنایی است.

بررسی ساخت جملات خبری زبان فارسی بر پایه اصل نشانداری
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392
  علی اکبر مجیدی کوهبنانی   علی علیزاده

وجود گونه های مختلف از یک عنصر زبانی را نشانداری می گویند. هدف مبحث نشانداری، توصیف و دسته بندی این گونه هاست. نشانداری در حوزه های مختلف زبانشناسی از جمله نحو مشاهده می شود. هدف این پژوهش، تحلیل نشانداری مشاهده شده در جملات خبری زبان فارسی از دیدگاهی نظری و مقایسه درجه های مختلف نشانداری است که شامل مطالعه ی ترتیب سازه ها در زبان پارسی و تغییرهایی که در آن ایجاد می شود، می باشد. در این پژوهش از نظریه بهینگی با اندکی تغییر به عنوان چارچوب نظری استفاده گردیده است و نتایج آن نشان می دهد که نشانداری پدیده ای مطلق نیست، بلکه درجه های مختلفی از نشانداری را می توان شناسایی کرد. در نظریه بهینگی که تعامل حصرهای قابل نقض دستوری بودن کاندیداها را مشخص می کنند، تنها یکی از کاندیداها می تواند دستوری باشد و بقیه غیر دستوری به حساب می آیند. برای این مسئله، از تمایزی که مولر (a1999) بین حصرهای اصلی و زیرحصرها می گذارد استفاده کرده ایم. در نتیجه زیرحصرهایی که باعث نشانداری جملات خبری زبان پارسی می گردند، مشخص شدند. در پایان حالت های مختلف تغییر آرایش سازه ای و جابه جایی آن ها در ساخت جمله های خبری در زبان پارسی و درجه های نشانداری برای هر یک از آن ها مطرح و با یکدیگر مقایسه گردیده است.

بررسی ترجمه ی طنز در ماجراهای هاکلبری فین اثر مارک تواین
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392
  رضوان برزگر حسینی   محسن مبارکی

چکیده تحقیق حاضر سعی دارد که به شکل مقایسه ای، انتقال طنز ( طنز انتقادی، هجو) را در سطح فرهنگی و اجتماعی، و فکاهه در سطح زبانی، در جهت کشف میزان موفقیت مترجمان، مورد بررسی قرار دهد. بدین جهت، رمان ماجراهای هاکلبری فین اثر مارک تواین، و دو ترجمه ی آن از نجف دریابندری و هوشنگ پیرنظر انتخاب شده اند. در جهت بررسی انتقال طنز به زبان مقصد در سطح فرهنگی و اجتماعی، و فکاهه در سطح زبانی استراتژی های معنایی، نحوی و کاربرد شناختی چسترمن (1997) به کارگرفته شده اند. در طول انجام تحلیل 44 نمونه دارای نکات طنز آمیز و 23 مثال شامل فکاهه شناسایی شده اند. سپس انتقال تاثیر طنز و فکاهه در دو ترجمه ی فارسی مورد بررسی قرار گرفته است. بحث و نتایج حاصل از این تحقیق نشان داد که مترجمان در انتقال طنز در سطح فرهنگی و اجتماعی از استراتژی هایی استفاده کرده اند که موجب روشن تر شدن تاثیر طنز در متن مقصدشده است. مترجمان در ترجمه فکاهه در سطح زبانی به شکل متفاوتی عمل کرده اند. نجف دریابندری در ترجمه تکرار و ترادف عبارات از استراتژی ها یی استفاده کرده است تا تاثیر فکاهه را به متن مقصد انتقال دهد. این در حالی است که پیرنظر به ارزش ها ی زیبایی شناختی متن مبدا توجهی نداشته است. بعلاوه مترجمان در ترجمه لغات غلط (که دربردارنده طنز می با شند) موفق نبوده اند. هر دو مترجم از استراتژی هایی برای انتقال فکاهه در سطح زبانی استفاده کرده اند اما در بیشتر مثال ها شکل صحیح کلمات را ترجمه کرده اند.

تأثیر شرایط فرهنگی-اجتماعی بر فرایند ترجمه،مطالعه ی موردی:ترجمه های رمان سرگذشت حاجی بابا اصفهانی.
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392
  فاطمه حیدری   علی علیزاده

چکیده پژوهش حاضر در نظر دارد دو ترجمه از رمان " سرگذشت حاجی بابا اصفهانی"( یکی توسط مترجم دوره ی قاجار، میرزا حبیب اصفهانی و دیگری توسط مترجم عصر حاضر، مهدی افشار) را با یکدیگر و با متن مبدا مقایسه نماید به این منظور که تأثیر عوامل فرهنگی- اجتماعی بر متون ترجمه شده و بر تصمیمات مترجم در فرایند ترجمه را مورد ارزیابی قرار دهد. برای نیل بدین مقصود، این پژوهش از مدل توصیفی-قیاسی توری بهره می گیرد که امکان بررسی ترجمه بر حسب بافت فرهنگ مقصد و هنجارهای آن را فراهم می نماید. یافته های حاصل از تحلیل نمونه ها، حاکی از آن است که مترجمان در طول فرایند ترجمه از راهبردهای متفاوتی بهره گرفته اند. بررسی ترجمه ها در بافت وسیعتر فرهنگی- اجتماعی/ سیاسی نشان داد که انتخاب راهبردهای هر دو مترجم تحت تأثیر محدودیتهای اجتماعی قرار گرفته است. یافته ی دیگر پژوهش این بود که هیچ یک از مترجمان بنا بر شرایط اجتماعی عصر خود، به متن مبدا کاملا وفادار نبوده اند.در نهایت این پژوهش، بافت فرهنگی-اجتماعی/ سیاسی متغیر تاریخی را عامل اجتناب ناپذیر برای تولید ترجمه و همچنین برای توصیف و توضیح آن در نظر می گیرد. واژگان کلیدی: شرایط فرهنگی- اجتماعی، فرایند ترجمه، سرگذشت حاجی بابا اصفهانی، میرزا حبیب اصفهانی، مهدی افشار

بررسی نقش واژگانی شدن و دستوری شدن در تشکیل فعل مرکب فارسی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات، زبانهای خارجی و تاریخ 1391
  مرجان برادران بزاز   علی علیزاده

چکیده دستوری شدن یک فرایند تغییر زبان است که طی آن عناصر واژگانی در برخی بافت های زبانی به عناصر دستوری تبدیل می شوند و یا عناصر دستوری، دستوری تر می شوند. واژگانی شدن نیز یک فرایند تغییر زبان است و زمانی رخ می دهد که سخنگویان زبان در بافت های زبانی خاص، یک ساخت نحوی یا یک صورت واژگانی را به عنوان یک فرم معنادار جدید به کار برند به صورتیکه ویژگی های معنایی و صوری این فرم زبانی جدید کاملاً از روی عناصر تشکیل دهنده آن ساخت نحوی یا آن صورت واژگانی اولیه قابل پیش بینی نباشد. مطالعات مربوط به دو فرایند دستوری شدن و واژگانی شدن در زبان فارسی بسیار متأخر هستند و حوزه جدیدی را به خود اختصاص می دهند که هنوز جایگاه مناسب را در دستور زبان فارسی پیدا نکرده است. از سوی دیگر به علت پیچیدگی ساختار و گستردگی مفهوم فعل مرکب، اختلاف نظرهایی بر سر ماهیت و چگونگی این عنصر زبانی میان زبان شناسان و صاحب نظران وجود دارد که در این پژوهش تلاش می شود تا با بررسی فعل مرکب از زاویه دو فرایند دستوری شدن و واژگانی شدن بخشی از زوایای پنهان این عنصر زبانی آشکار گردد و چراغ راهی باشد برای دستورنویسان و زبان شناسان تا به وسیله آن به تعریفی دقیق، جامع و مانع از فعل مرکب دست یابند. در این پژوهش با تجزیه و تحلیل جمع قابل توجهی از افعال مرکب فارسی به این نتایج می رسیم که دستوری شدگی فعل سبک، آن را به یک امکان بالقوه برای تشکیل فعل مرکب و انتقال مفاهیم فعلی جدید تبدیل کرده است، همچنین دستوری شدگی این عنصر به صورت طیفی و در یک پیوستار صورت می گیرد و تنها افعال سبکی که درجه دستوری شدگی آنها زیاد است، افعال مرکب واژگانی شده را تشکیل می دهند که این دسته از افعال مرکب مدخل واژگان زبان فارسی نیز قرار می گیرند. کلید واژه ها: زبان فارسی، فعل مرکب، دستوری شدن، واژگانی شدن، فعل سبک

خالص سازی و بررسی ویژگی های بیوشیمیایی گلوتاتیون اس- ترانسفراز در پسیل پسته (agonoscena pistaciae ) حساس و مقاوم به فوزالون
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه گیلان - دانشکده کشاورزی 1392
  سیما زندوکیلی   محمد قدمیاری

گلوتاتیون اس- ترانسفراز ها(gsts, ec 2.5.1.18) نقش مهمی را در سم زدایی فاز دوم ترکیبات خارجی (دارو ها، حشره کش ها و علف کش ها) و ترکیبات درونی اکثر موجودات زنده بازی می کنند. در این مطالعه آنزیم gst از دو جمعیت پسیل پسته حساس و مقاوم به فوزالون با استفاده از ستون کروماتوگرافی میل ترکیبی سفارز b4 خالص سازی شد و خصوصیات بیو شیمیایی آنزیم خالص شده با استفاده از سوبسترا های مصنوعی مثل 1-کلرو 2 و 4- دی نیتروبنزن (cdnb) و گلوتاتیون احیا شده (gsh) اندازه گیری شد. ابتدا جهت اثبات مقاومت، آزمون های زیست سنجی به روش تماس با باقیمانده سم در لوله آزمایش rcv)) با استفاده از ماده ی تکنیکال فوزالون انجام شد. نتایج زیست سنجی نشان داد میزان lc50 ی فوزالون روی جمعیت رفسنجان و بم به ترتیب 145 و 667/935 میلی گرم بر میلی لیتر بود. میزان مقاومت در جمعیت بم 4/6 برابر جمعیت حساس به دست آمد. اندازه گیری فعالیت آنزیم گلوتاتیون اس -ترانسفراز در دو جمعیت تابستان و زمستان گذران نشان دهنده فعالیت بالا تر این آنزیم در جمعیت تابستان گذران بود. به طوری که میزان فعالیت ویژه این آنزیم در جمعیت تابستان گذران بم 46/1 برابر فعالیت این آنزیم در جمعیت زمستان گذران آن بود. هم چنین میزان فعالیت ویژه این آنزیم در جمعیت زمستان گذران بم 54/2 برابر فعالیت آن در جمعیت زمستان-گذران رفسنجان می باشد. در این تحقیق آنزیم گلوتاتیون اس- ترانسفراز با استفاده از کروماتوگرافی میل ترکیبی از دو جمعیت رفسنجان و بم خالص و ویژگی های بیو شیمیایی آن ها مورد مقایسه قرار گرفت. فعالیت ویژه آنزیم خالص شده در دو جمعیت حساس و مقاوم به ترتیب 26/10 و 04/13 میکرومول بر دقیقه بر میلی گرم پروتئین بود. آنالیز های سینتیکی نشان داد هنگامی که از غلظت های مختلف cdnb و غلظت ثابت gsh استفاده شد، آنزیم خالص شده در جمعیت مقاوم، km و vmaxبالا تری نسبت به جمعیت حساس دارد. ph و دمای بهینه برای فعالیت آنزیم گلوتاتیون اس- ترانسفراز در هر دو جمعیت حساس و مقاوم به ترتیب 7 و 30 درجه سلسیوس به دست آمد. آنزیم gst خالص شده روی sds-page یک باند با وزن ملکولی 21 کیلودالتون نشان داد. آنزیم gst در هر دو جمعیت به طور کامل توسط zncl2 و sds و تاحدودی توسط اوره، kcl، mncl2، mgcl2 و hg2cl2 مهار می شود. آزمون های بازدارندگی با حشره کش های رایج در کنترل پسیل پسته (آمیتراز، ایمیداکلوپرید، استامی پرید و فوزالون) نشان داد که این ترکیبات اثرات بازدارندگی روی gst هر دو جمعیت دارند. نتایج این مطالعه اطلاعات پایه ای در مورد gst پسیل پسته فراهم نموده و مطالعات بیشتر در فهم مکانیسم های مقاومت پسیل پسته به آفت کش ها، کمک خواهد کرد.

بررسی مشخصه های آکوستیکی واج های فارسی و شبیه سازی سیستم تشخیص واج و گوینده بر اساس ویژگی های آکوستیک
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - پژوهشکده ادبیات 1392
  اسما کریمی مقدم آرانی   جواد صدری

هدف پروژه ی حاضر استخراج و استفاده از ویژگی های آکوستیکی موج صدا برای شناسایی سخنگو و واج های زبان فارسی است. این ویژگی ها از روی طیف نگاشت موج صوتی آوا ها در این پروژه معرفی و تحلیل شده اند. این ویژگی ها برای تظاهر آکوستیکی هر واج و همین طور گفتار هر گوینده، منحصر به فرد هستند بطوریکه می توان از آنها به عنوان کلید های شناسایی گفتار و گوینده استفاده کرد. نتایج بدست آمده در بخش عملی پروژه، این ادعا را ثابت می کند. در بخش عملی، داده ها شامل تظاهر آکوستیکی تمام واج های زبان فارسی (22 صامت و 6 مصوت) از 52 سخنور فارسی معیار (26 زن و 26 مرد) در محیط آکوستیکی به صورتstereo و با نرخ نمونه برداری 44100 هرتز وdepth 16 bit در محیط نرم افزار پرت ضبط شد. هر آزمودنی، 28 آوا را 5 بار تکرار کرد و در مجموع پایگاه داده شامل 7280 آوا است ( از هر آوای منفرد 260 تکرار). واج ها بر اساس شیوه تولید در 6 گروه دسته بندی شد. پایگاه داده ی سخنگویان شامل 20 سخنگوی فارسی معیار (10 زن و 10 مرد) است که 6 مصوت زبان فارسی را 5 بار تکرار کرده اند (600 آوا). برای استخراج کلید های آکوستیکی، بعد از تفکیک آوا ها و حذف سکوت و خشه در فضای نرم افزار پرت، از پنجره همینگ استفاده شد. مدل لگاریتمی که برای این کار در نظر گرفته شد، fourier و صافی ها با پهنای باریک بوده است. در مرحله بعدی این کلید ها به عنوان ضرایب کپسترال در مقیاس مل ( mfcc) برای 25 میلی ثانیه از بازه زمانی سیگنال صدا، کمّی شد. در نهایت ماشین را با استفاده از الگوریتم هارمونی سرچ (hdhsa ) برای بازشناسی واج و گوینده فارسی آموزش دادیم. نرخ بازشناسی سخنگو در این پروژه 90%، و نرخ بازشناسی تظاهر آکوستیکی واج های فارسی در تمام دسته های آوایی به جز سایشی که 99.51% گزارش شد، 100% بود. تحلیل های آکوستیکی روی زبان فارسی می تواند اطلاعات مفیدی از ویژگی های آوایی آوا های فارسی برای ارائه ی تعریف کامل و جامعی از آوا ها جهت مقایسه با زبان های دیگر و دسته بندی آوایی صدا های زبان فارسی در اختیار محققین زبانشناسی قرار دهد. به علاوه، در کشف دلایل و ریشه های مشکلات گفتاری در حوزه گفتار-درمانی، به عنوان مثال بازشناسی آوا های تولید شده توسط بیماران مبتلا به اختلالات زبانی، نیز کاربرد دارد. از طرف دیگر، با توجه به اینکه سیستم شناسایی آوا و گفتار به ویژگی های آکوستیکی کلام نیاز دارد، این تحقیقات می تواند در ارتقای کیفیت عملکرد این سیستم ها و کاهش ضریب خطا در مراحل طراحی و ساخت موثر باشد.

تأثیر چند عصاره گیاهی و حشره کش تیامتوکسام بر پارامتر های زیستی و بیوشیمیایی بالتوری سبز (chrysoperla carnea (stephens
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ولی عصر (عج) - رفسنجان - دانشکده کشاورزی 1391
  محبوبه خواجه حسینی صالح آباد   محمدامین سمیع

یکی از دشمنان طبیعی مهم حشرات آفت بالتوری سبز، (chrysopidae: neuroptera) chrysoperla carnea (stephens) می باشد. در پژوهش حاضر اثرات جانبی عصاره های ریشه روناس (rubia tinctorum l.)، بذر شوید (aniethum graveolens l.) و بذر باریجه (ferula gummosa boiss.) و حشره کش تیامتوکسام روی فراسنجه های زیستی بالتوری سبز، به عنوان شکارگر معمولی پسیل پسته، agonoscena pistaciae، در دمای 2 ± 25 درجه سلسیوس و رطوبت نسبی 5 ± 65 درصد و دوره روشنایی به تاریکی 8 : 16 ساعت بررسی شد. در این بررسی، لارو سن اول به روش برج پاشش تیمار شد. اثر عصاره ها و حشره کش تیامتوکسام روی طول دوره لارو سن اول، طول دوره پیش از بلوغ و طول دوره حشرات کامل معنی دار بود. حشره کش تیامتوکسام بیشترین مرگ و میر را در دوره لارو سن دوم و شفیرگی ایجاد کرد. نتایج نشان داد که عصاره ها نسبت به شاهد و حشره کش اثر مثبت روی مراحل رشدی پیش از بلوغ و گاهی اثر منفی روی مرحله بلوغ بالتوری سبز داشت. بنابراین اثر حشره کش در مراحل ابتدایی رشد بیشتر بود و با گذشت زمان اثر آن کاهش یافت. بنابراین عصاره ریشه روناس طول دوره های رشدی پیش از بلوغ را کاهش داده و تعداد تخم به ازای هر ماده را همچون شاهد نسبت به حشره کش و باریجه افزایش داد. پارامتر های جدول زندگی طبق جدول زندگی دو جنسی ویژه سن آنالیز شد. پارامترهای جمعیّت در تیمار لاروهای سن اول نشان داد که بین متغیر نرخ ناخالص تولید مثل (grr)، نرخ خالص تولید مثل (nrr یا r0)، نرخ ذاتی افزایش جمعیّت (r)، نرخ متناهی افزایش جمعیّت (λ) و متوسط مدّت زمان یک نسل (t) به روز اختلاف معنی دار (01/0(p< وجود داشت. میانگین نرخ ناخالص تولید مثل از بیشترین تا کمترین مقدار به ترتیب در شوید، روناس، تیامتوکسام و باریجه مشاهده شد. مقدار نرخ ذاتی افزایش جمعیّت، نرخ متناهی افزایش جمعیّت در شوید بیشترین و در تیامتوکسام کمترین مقدار بود، لذا پس از شوید، عصار ی روناس دارای مصونیت بیشتری بودند در حالی که تیامتوکسام و باریجه اثر منفی بر پارامتر‎های جمعیّت داشتند. حشره کش تیامتوکسام و عصاره ریشه روناس در غلظت lc25 باعث مهار آنزیم استراز شده و در غلظت lc50 باعث افزایش فعّالیّت این آنزیم گردید. عصاره گیاهی بذر باریجه در غلظت lc50 روی آنزیم استراز اثر مهارکنندگی داشت.

ارزیابی شبکه بهداشت و درمان شهرستان قشم و مقایسه شاخصهای سه گانه آن با استانداردهای استان هرمزگان و کشوری
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه هرمزگان - دانشکده مدیریت 1393
  صلاح الدین سفاری لافتی   علی علیزاده

مقدمه و هدف: از آنجائیکه شاخص های جمعیتی ، درمانی و بهداشتی از جمله نشانگر هایی هستند که به خوبی می توانند مبنای شناخت شرایط بهداشتی و درمانی یک کشور باشند. این پژوهش با هدف ارزیابی شبکه بهداشت و درمان شهرستان قشم و مقایسه شاخص های جمعیتی ،بهداشتی و درمانی آن با استانداردهای استان هرمزگان و کشوری درسال1390 انجام پذیرفته است. روش کار: این پژوهش به صورت توصیفی و مقطعی انجام و داده ها از زیج های حیاتی مرکزبهداشت استان ،شهرستان وسالنامه اماری دانشگاه علوم پزشکی بندرعباس استخراج و شاخص های مذکور با شاخص های استان هرمزگان و کشور در سال 1390 مقایسه شد.داده ها با استفاده از نرم افزار spss نسخه 15تجزیه و تحلیل شد. یافته ها:یافته ها نشان می دهدکه شاخص های مربوط به هدف اول درصد سرباری 8/63، در سطح شهرستان قشم بیشترین مقدارو شاخص های مربوط به هدف دوم باروری عمومی 15/88،باروری کل09/3،زایمان توسط فرد دوره ندیده 3/5،میزان خام تولد7/28،میزان رشد جمعیت47/2،مرگ و میر زیر یکماه 77/14،میزان مرگ و میر مادران باردار92/50،در سطح شهرستان قشم بیشترین میزان و شاخص های مربوط به هدف سوم درصد سزارین 33درصدکمترین میزان مربوط به شهرستان قشم می باشد. نتیجه گیری: در مورد هدف اول با توجه به اینکه نیمی از جمعیت در روستا زندگی می کنندبایستی امکانات و تسهیلات مناسب در اختیار انان قرار دادو برای رسیدن به وضعیت مطلوب اقتصادی می بایست از مقدار سرباری کاسته شود.در مورد هدف دوم بایستی از افزایش مرگ و میر مادران باردار از طریق اموزش ،رعایت بهداشت و زایمان در مراکز بهداشتی و درمانی کاسته شودو درمورد هدف سوم نسبت به افزایش درصد اشغال تخت که باعث افزایش کارایی بیمارستان می گرددافزود.

تاثیر پی پرونیل بوتوکساید (pbo) بر فعالیت ویژه آنزیم های استراز و گلوتاتیون اس ترانسفراز پسیل معمولی پسته، gonoscena pistaciae a burck. and laut. ، مقاوم به آفت کش آمیتراز
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ولی عصر (عج) - رفسنجان - دانشکده کشاورزی 1392
  پویان مصلحی   علی علیزاده

پسیل معمولی پسته،agonoscena pistaciae ، یکی از مهم ترین آفات پسته است که پوره ها و حشرات کامل آن از شیره گیاهی تغذیه می کنند. در این پژوهش جهت تعیین اثر سینرژیستی پی پرونیل بوتوکساید (pbo) بر سمیت آفت کش آمیتراز و هم چنین کاربرد غلظت های مختلف pbo در زمان های متفاوت برای به دست آمدن غلظت و زمان مناسب بر فعالیت آنزیم های استراز و گلوتاتیون اس ترانسفراز ((gst مورد مطالعه قرار گرفت. نتایج پژوهش نشان داد دز کشنده50 درصد (lc50) آفت کش آمیتراز به تنهایی و به همراه pbo در فرم تابستانه پسیل معمولی پسته به ترتیب 7/213 و 8/151 میلی گرم بر لیتر بود. در فرم تابستانه نسبت سینرژیستی (sr) برابر 3/1 به دست آمد که نشان دهنده تاثیر افزاینده pbo بر سمیت آمیتراز روی پسیل معمولی پسته می باشد. هم چنین نتایج در فرم زمستانه نشان داد که دز کشنده ی 50 درصد آفت کش به تنهایی و به همراه pbo برابر 6/351 و3/95 میلی گرم بر لیتر بود هم چنین نسبت سینرژیستی در این فرم برابر با 6/3 به دست آمد که نشان دهنده تاثیر سینرژیستی pbo بر سمیت آمیتراز بود. نتایج بیو شیمیایی نشان داد که کم ترین میزان فعالیت آنزیم استراز و یا به عبارتی بیش ترین میزان مهارکنندگی توسط pbo در فرم تابستانه و زمستانه در پایین ترین غلظت (5/0 میلی گرم بر لیتر) بود و بیش ترین مهار کنندگی در دو فرم تابستانه و زمستانه به ترتیب در زمان های 4 و 1 ساعت بعد از تیمار صورت گرفت. کم ترین میزان فعالیت آنزیم gst در فرم تابستانه نیز در پایین ترین غلظت pbo ، (5/0 میلی گرم در لیتر) و در 4 ساعت بعد از تیمار صورت گرفت . نتایج حاصل از کاربرد دز کشنده آمیتراز و فوزالون به تنهایی و همراه با pbo در حشرات کامل فرم تابستانه و زمستانه نشان داد که فعالیت استرازی مربوط به این تیمارها در فرم تابستانه به ترتیب 5/36، 5/3، 1/19 و 3/10 میکرو مول نفتول در دقیقه به ازای هر میلی گرم پروتئین بود که نشان دهنده کاهش فعالیت استرازی در تیمار های مختلف به جز آمیتراز نسبت به شاهد می باشد. در مقایسه، در فرم زمستانه میزان فعالیت آنزیم استراز به ترتیب 6/22 ، 6/23، 9/17 و 5/28 میلی مول نفتول در دقیقه بر میلی گرم پروتئین بود که تمامی تیمار ها مهار کننده آنزیم استراز بودند. مقایسه فعالیت آنزیم های استراز در فرم های تابستانه و زمستانه پسیل پسته نشان داد که اختلاف معنی داری در فعالیت استرازی بین این دو فرم وجود دارد. هم چنین فعالیت آنزیم گلوتاتیون اس ترانسفراز در این دو فرم اختلاف معنی داری در سطح 95% نشان نداد.

پرورش آزمایشگاهی سن سبز پسته brachynema signatum روی جیره غذایی جایگزین با مطالعه‏ ی اثرات زیرکشنده‎ی آفت کش های فلونیکامید و لامبداسای هالوترین بر پارامترهای جدول زندگی باروری آن
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ولی عصر (عج) - رفسنجان - دانشکده کشاورزی 1392
  سیما پورخاتون   علی علیزاده

این پژوهش با هدف تعیین یک رژیم‎ غذایی جایگزین و تعیین اثرات آن روی پارامترهای رشدی سن سبز پسته (hem.: pentatomidae) brachynema signatum در مقایسه با رژیم غذایی طبیعی (زاروق) انجام شد. علاوه بر آن، اثر دزهای زیرکشنده ی آفت کش های فلونیکامید و لامباداسای هالوترین روی پارامترهای جدول زندگی سن سبز در شرایط آزمایشگاهی تعیین شد. همچنین پس از تعیین میزان lc25 دو آفت کش در آزمایش‏های مقدماتی، آزمایش‏های زیست‎سنجی برای تعیین پارامترهای جدول زندگی باروری حشرات ماده با تیمارکردن حشرات کامل و ثبت وقایع روزانه انجام شد. ترکیب لوبیا سبز، کپسول اسپند و مغز تخمه آفتابگردان بعنوان غذای جایگزین معرفی گردید. طبق نتایج حاصل از مقایسه جدول زندگی دو جنسی، بین طول عمر هر یک از مراحل رشدی حشرات پرورش یافته روی جیره غذای طبیعی و جایگزین، تفاوت معنی دار مشاهده نشد، ولی میانگین باروری حشرات ماده تغذیه کرده روی جیره جایگزین 02/12±48/196 (تخم) به طور معنی داری نسبت به باروری حشرات بالغ ماده تغذیه شده روی جیره طبیعی با مقدار 67/11±81/265 (تخم) کاهش نشان داد (t-test، 05/0p=). همچنین چهار پارامتر اصلی جدول زیستی، r، r0، t و ? برای جیره جایگزین به ترتیب 0031/0±0863/0 (ماده/ماده/روز)، 33/13±03/89 (ماده/ماده)، 536/0±987/51 (روز) و 0034/0±0901/1 (ماده/ماده/روز) و روی جیره طبیعی به ترتیب 0033/0±1023/0 (ماده/ماده/روز)، 56/17±75/128 (ماده/ماده)، 439/0±454/47 (روز) و 0037/0±1077/1 (ماده/ماده/روز) به دست آمد که در هر چهار پارامتر تفاوت معنی دار در سطح پنج درصد مشاهده گردید. میزان lc25 برای آفت کش فلونیکامید و لامبداسای هالوترین به ترتیب 693 و 1 میلی گرم بر میلی لیتر تعیین گردید. نتایج نشان داد بین طول عمر و میزان تخم ریزی حشرات کامل ماده b. signatum تیمار شده با دو آفت کش با شاهد از نظر آماری تفاوت معنی داری وجود دارد؛ ولی بین دو تیمار آفت کش هیچ تفاوت معنی داری مشاهده نشد. طول عمر و میزان تخم ریزی حشرات کامل ماده برای آفت‎کش‏های فلونیکامید به ترتیب 43/3±60/29 روز و 38/12±37/83 تخم، لامبدا سای هالوترین 12/3±98/25 روز و 3/10±51/65 تخم و شاهد 86/1±52/56 روز و 06/28±16/264 تخم تعیین گردید. آفت کش لامباداسای هالوترین با دز کمتر، اثرات بیشتری را روی پارامترهای جدول زیستی سن سبز پسته نشان داد. بین پارامترهای جدول زندگی تیمار شاهد با دو تیمار آفت کش و همچنین بین دو تیمار آفت کش تفاوت معنی دار در سطح 5 درصد وجود داشت. چهار پارامتر اصلی جدول زیستی، r، r0، t و ? برای تیمار آفت کش فلونیکامید به ترتیب 00005/0±0687/0 (ماده/ماده/روز)، 0819/0±060/32 (ماده/ماده)، 176/0±518/54 (روز) و 00005/0±071/1 (ماده/ماده/روز)، روی تیمار آفت کش لامباداسای هالوترین به ترتیب 00005/0±0624/0 (ماده/ماده/روز)، 0575/0±729/22 (ماده/ماده)، 015/0±995/49 (روز) و 00005/0±064/1 (ماده/ماده/روز) به دست آمد. با وجود کاهش معنی دار باروری در جیره جایگزین، به دلیل نبود گزینه دیگری برای پرورش آزمایشگاهی این حشره در نبود علف های هرز میزبان، در حال حاضر این جیره می تواند جواب گوی نیاز ما باشد. با استفاده از این جیره غذایی پرورش سن سبز پسته در طول سال قطع نشده و حشره به دیاپوز نمی رود.

تأثیر پای پرونیل بوتوکساید روی تخصیص انرژی سلولی پسیل معمولی پسته،agonoscena pistaciae، مقاوم به آفت کش فوزالن
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ولی عصر (عج) - رفسنجان - دانشکده کشاورزی 1392
  فیروزه پارسامنش   علی علیزاده

پسیل معمولی پسته، agonoscena pistaciae، زیان بارترین آفت پسته در ایران به شمار می رود. همه ساله آفت کش های بسیار زیادی برای مهار خسارت این آفت استفاده می شود که از جمله این آفت کش ها می توان به فوزالن و آمیتراز اشاره نمود. سمیت فوزالن و آمیتراز به تنهایی و به همراه پای پرونیل بوتوکساید (pbo) روی فرم های تابستانه و زمستانه پسیل پسته جمعیت رفسنجان به روش باقیمانده در لوله شیشه ای (rcv) اندازه گیری شد. نتایج زیست سنجی نشان داد که اختلاف معنی داری بین فرم ها از نظر حساسیت به فوزالن وجود دارد. نسبت سینرژیستی (sr) آفت کش فوزالن برای فرم های تابستانه و زمستانه به ترتیب 6/3 و 1/3 برابر و برای آفت کش آمیتراز روی فرم های تابستانه و زمستانه به ترتیب 3/1 و 3 برابر شد. اجزای مختلف انرژی ذخیره شده شامل میزان چربی، قند، گلیکوژن و پروتئین کل به فواصل زمانی 0-4 و 4-8 ساعت بعد از تیمار در فرم های زمستانه و تابستانه پسیل پسته با غلظت های کشنده 10، 30 و 50 درصد آفت کش فوزالن و آمیتراز به تنهایی و به همراه pbo سنجش شد. مقدار انرژی در فرم تابستانه و زمستانه تفاوت دارد. مقدار چربی کل بین دو فرم تابستانه و زمستانه تحت تاثیر غلظت های مختلف فوزالن به تنهایی قرار گرفت. در بازه زمانی 4 تا 8 ساعت مقایسات میانگین غلظت های فوزالن به تنهایی فرم تابستانه نشان داد که غلظت های lc50 و lc10 منجر به افزایش معنی دار (05/0>p) در مقدار چربی کل نسبت به شاهد گردید (05/0< p). مقدار قند کل در فرم تابستانه تنها در محدوده زمانی 4 تا 8 تحت تاثیر غلظت های مختلف فوزالن به تنهایی و به همراه پای پرونیل بوتوکساید در تیمار با غلظت lc50 منجر به افزایش معنی دار (05/0>p) در مقدار قند کل نسبت به شاهد گردید. مقدار انرژی مصرف شده در فرم زمستانه در محدوده ی زمانی 0 تا 4 تحت تاثیر غلظت های مختلف فوزالن به تنهایی در غلظت lc30 و lc50 منجر به افزایش معنی دار (05/0>p) در مقدار انرژی مصرف شده نسبت به شاهد گردید. مقدار انرژی مصرف شده در فرم زمستانه نیز در محدوده زمانی 4 تا 8 ساعت تحت تاثیر غلظت های مختلف فوزالن به همراه پای پرونیل بوتوکساید در غلظت lc50 منجر به افزایش معنی دار (05/0>p) در مقدار انرژی مصرف شده نسبت به شاهد گردید. مقدار تخصیص انرژی سلولی در فرم تابستانه در محدوده ی زمانی 4 تا 8 ساعت تحت تاثیر غلظت های مختلف فوزالن به تنهایی در غلظت lc50 منجر به افزایش معنی دار (05/0>p) در مقدار تخصیص انرژی سلولی نسبت به شاهد گردید. نتایج سنجش تخصیص انرژی سلولی نشان داد که اختلاف معنی داری بین دو فرم زمستانه و تابستانه وجود دارد. تخصیص انرژی سلولی در فرم تابستانه در بازه زمانی 0 تا 4 ساعت تحت تاثیر غلظت های مختلف آمیتراز به تنهایی در غلظت lc50 منجر به افزایش معنی دار (05/0>p) در مقدار تخصیص انرژی سلولی نسبت به شاهد گردید.

[مقوله تهی و توابع آنها در ساختار نحوی جملات فارسی]
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1390
  نرگس معصومی مفرد   جلیل الله فاروقی

چکیده ندارد.

اثرات نوع، رنگ، ارتفاع و غلظت تله های طعمه گذاری شده با فرومون در شکار پروانه های نر ‎مینوز گوجه فرنگی (tuta absoluta) در مزارع گوجه فرنگی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ولی عصر (عج) - رفسنجان - دانشکده کشاورزی 1392
  فاطمه افشارمنش   محمدامین جلالی

مینوز گوجه فرنگی (tuta absoluta m.)، آفتی است که به طور چشمگیری تولید گوجه فرنگی در جهان را تحت تاثیر قرار داده است. استفاده از تله های فرومونی یکی از روش های مناسب برای پایش این آفت می‎باشد. عوامل متعددی از جمله نوع و اندازه تله، منبع جذب، مکان قرارگیری تله، رنگ، ترکیب جلب کننده مورد استفاده، غلظت و سرعت آزادشدن فرومون، می توانند بر کارآیی فرومون ها تاثیر بگذارند. در این پژوهش اثر چهار عامل نوع، ارتفاع، رنگ و غلظت فرومون بر میزان شکار حشرات نر بصورت دو آزمایش فاکتوریل و در قالب طرح بلوک کامل تصادفی انجام شد. در مرحله اول 12 تیمار شامل 4 نوع تله (تشتک آبی، سطلی، دام و دلتا) و 3 ارتفاع نصب (ارتفاع 4/0، 8/0 و 20/1 متر) و با سه تکرار مورد ارزیابی قرار گرفت. در مرحله دوم، بر اساس نتایج حاصل از مرحله اول، بهترین تله انتخاب و 12 تیمار در چهار رنگ (قرمز، سیاه، آبی و سفید) و سه غلظت (5/0، 1 و 5/1 میلی گرم) و هر تیمار با سه تکرار مقایسه شدند. همچنین میزان شکار حشرات نر با استفاده از فرومون طبیعی و سنتتیک با دو تیمار و پنج تکرار نیز مقایسه شد. تجزیه و تحلیل داده ها بصورت فاکتوریل و در قالب طرح بلوک کامل تصادفی و مقایسه‎ی میانگین ها با استفاده از آزمون توکی انجام شد. نتایج مرحله اول نشان داد که میزان شکار حشرات نر در تله‏های مختلف تفاوت معنی داری داشت ولی بین سه ارتفاع نصب تله به لحاظ میزان شکار، تفاوت معنی داری وجود نداشت، بررسی اثر متقابل دو عامل نوع و ارتفاع در سطح 5 درصد نشان داد که تله‏های سطلی در ارتفاع 4/0 متر با میانگین شکار 48/17±76/242 عدد میزان شکار بالاتری دارند. نتایج مرحله دوم آزمایش‏ها نشان داد که رنگ و غلظت تفاوت معنی داری بر میزان شکار حشرات نر دارند و اثر متقابل دو عامل در سطح 5 درصد معنی دار بود و تله های سفید با غلظت 5/1 میلی گرم با میانگین تعداد شکار 16/46±53/756 عدد در سطح بالاتری از نظر کارآیی قرار داشتند. مقایسه فرومون طبیعی (استفاده از حشرات ماده در تله ها) و مصنوعی نشان داد که فرومون سنتتیک با میانگین شکار 92/5±93/170 عدد نسبت به فرومون طبیعی از میزان شکار بالاتری برخورددار است. بر اساس نتایج به دست آمده و با توجه به بحث هزینه ها، نصب تله های سطلی در ارتفاع 4/0 متر با رنگ آبی و غلظت 5/0 میلی‎گرم فرومون سنتتیک بهترین نتیجه را برای پایش آفت در مدیریت کنترل این آفت دارد و قابل توصیه می‎باشد.

مشکلات امنیتی منطقه ای - فرامنطقه ای و ناکارآمدی سازمان همکاری شانگهای
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه مازندران - دانشکده حقوق و علوم سیاسی 1392
  علی علیزاده   علی اکبر جعفری

چکیده پایان نامه سازمان همکاری شانگهای که در فضای پس از پایان نظام دوقطبی و با اهداف مختلف به وجود آمد امروزه با تهدیدات امنیتی منطقه ای و فرامنطقه ای روبرو است. سازمانی که از اعضای ناهمگون تشکیل شده و برای پاسخ به پرسش اصلی این پژوهش که سازمان همکاری شانگهای پس از گذشت بیش از یک دهه تا چه حدودی توانسته اهداف امنیتی اعضاء را برآورده سازد، فرضیه ذیل طرح شده است: سازمان همکاری شانگهای در تحقق اهداف امنیتی خود ناکام مانده است.

تحلیل و بررسی رویکردهای ترجمه ای رمان در تبدیل آن به فیلمنامه براساس نظریه ی بینا نشانه ای یاکوبسن
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده علوم انسانی 1393
  سودابه نصرتی فر   حسن امامی

نظریه بینانشانه ای یاکوبسن به ترجمه نشانه های کلامی با استفاده از سیستم نشانه شناسی غیر کلامی می پردازد. بنابراین، این نظریه با دو سیستم نشانه ای کلامی و غیر کلامی سر و کار دارد. به عقیده یاکوبسن در حین عمل ترجمه این پیام است که انتقال می یابد ونه واژه ها و ساختارهای متن مبدا. رمان و فیلمنامه دو گونه ادبی می باشند که در کنار شباهتهایشان، تفاوت¬هایی نیز با یکدیگر دارند. رمان اثری ادبی است که برای خوانده شدن خلق می شود و فهم آن نیازمند ذهنیت بخشیدن به واژه¬ها و مفاهیم است و فیلمنامه نوشته ای است که برای به تصویر در آمدن بر روی صحنه نوشته می شود و عینیت بخشیدن به ذهنیت¬هاست. بنابراین طبق نظریه یاکوبسن، برای تبدیل رمان به فیلمنامه ما با دو سیستم نشانه ای کلامی و غیر کلامی سروکار داریم. در این تحقیق ابتدا دیدگاه نشانه شناسی زبان مورد مطالعه قرار می گیرد و نظریه ترجمه ای یاکوبسن به عنوان یکی از پیروان این دیدگاه تجزیه و تحلیل می گردد. پس از آن تفاوتهای مابین رمان و فیلمنامه و تغییراتی که بر روی یکی انجام می¬گیرد تا به دیگری تبدیل شود را برخواهیم شمرد و در نهایت برای تفاوت¬های ذکر شده مثال¬هایی از رمان و فیلمنامه یک اثر ادبی را ذکر خواهیم کرد. از آنجایی که وظیفه مترجم انتقال معنا می باشد، در این نوع ترجمه نویسنده فیلمنامه نقش مترجم را نیز ایفا می¬کند.

بررسی تاثیر ترجمه بر بهبود یادگیری مهارت های پایه ی زبان انگلیسی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393
  حمیده محمدی   جلیل اله فاروقی هندوالان

ترجمه همواره بحث اصلی گفتگوها و جدل ها بر سر کاربرد آن به عنوان ابزاری معتبر و موثر در یادگیری زبان بیگانه بوده است. در ایران، ترجمه قربانی روش افراطی دستور- ترجمه بوده و تصوری به شدت منفی از نقش آن در آموزش و یادگیری زبان خارجی وجود دارد و اساسا استفاده از ترجمه به این منظور غیر ارتباطی تلقی می گردد. به نظر می آید نگرش عمومی در حال دگرگونی بنیادینی است و برخی پژوهشگران از آن به عنوان ابزار آموزشی مجاز در یادگیری زبان دوم یا بیگانه یاد می کنند و آن را شایسته ی بازگشت به عرصه ی آموزش زبان می دانند ( ویدوسن 1978: 18؛ هارمر1991: 61 ؛ الیس1992: 46). در این تحقیق، بر آنیم تا با بررسی نقش ترجمه در یادگیری زبان دوم یا بیگانه و تاثیر آن بر بهبود مهارت های پایه ی زبان انگلیسی، صاحب نظرانی را که به وجود یا عدم وجود نقش ترجمه در زبان آموزی قائلند به تفکری دیگر بار دعوت نماییم. روش پژوهش صورت گرفته، کمی و توصیفی، از نوع پیمایشی است. در این روش، نتایج بر پایه ی تحلیل آماری پرسشنامه، با استفاده از نرم افزار spss و از طریق روش های آماری توصیفی و استنباطی به دست می آید. افراد شرکت کننده در تحقیق، کلیه ی دانشجویان ترم آخر کارشناسی رشته ی مترجمی زبان انگلیسی استان خراسان جنوبی، مشتمل بر 50 نفرهستندکه به یک پرسشنامه ی محقق- ساخته، با روایی و پایایی مناسب، پاسخ می دهند. در پایان، پس از تایید نرمال بودن داده ها با استفاده از نمودار q-q plot وآزمون شاپیرو-ویلک، داده ها به وسیله ی آزمون t تک نمونه ای، مورد تجزیه و تحلیل قرار می گیرد. نتایج حاصل نشان می دهد که ترجمه به عنوان یک راهبرد و تکنیک ترجیحی، مورد استفاده ی بسیاری از زبان آموزان قرار می گیرد و نقش موثری در زبان آموزی و بهبود مهارت های زبانی(به ویژه نوشتن و صحبت کردن) دارد.

سنجش میزان باقیمانده ی آفت کش های آمیتراز و کلرپیریفوس در مغز پسته
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ولی عصر (عج) - رفسنجان - دانشکده کشاورزی 1393
  عزت علیزاده   مهدی ضیاءالدینی

امروزه امنیت و سلامت غذایی با توجه به وجود بقایای آفت کش ها در محصولات کشاورزی اهمیت زیادی یافته است. پسته یکی از اقلام صادراتی است که سطح زیر کشت آن در سال های اخیر افزایش محسوسی داشته است و از ارزش اقتصادی بسیار بالایی برخوردار است. در این پژوهش میزان باقیمانده ی آفت کش های آمیتراز و کلرپیریفوس در پسته تازه و خشک در دو تیمار خندان و ناخندان از دو رقم اوحدی و اکبری انجام گردید. با استفاده از روش کچرز استخراج و خالص سازی آفت کش ها صورت گرفت و میزان غلظت آفت کش ها با دستگاه کروماتوگرافی مایع با کارایی بالا انجام شد. نتایج نشان داد که میزان باقیمانده ی آفت کش آمیتراز در مغز پسته های رقم اوحدی تازه، تیمار خندان و ناخندان به ترتیب برابر 164/0 و 059/0 میلی گرم بر کیلوگرم تعیین گردید، که این مقدار به ترتیب 3/3 و 8/0 برابر بیشتر از میزان حداکثر مجاز (mrl) گزارش شده توسط کمیسیون غذایی کدکس می باشد. باقیمانده ی آفت کش آمیتراز در رقم اکبری تازه، تیمار خندان و ناخندان به ترتیب 044/0 و 019/0 میلی گرم بر کیلوگرم تعیین گردید،که این مقدار کمتراز mrl می باشد. همچنین نتایج میزان باقیمانده ی آفت کش آمیتراز در نمونه های خشک در تیمار های خندان و ناخندان نشان داد که میزان باقیمانده ی آفت کش در هر دو تیمار از دو رقم اوحدی واکبری کمتر از mrl می باشد. باقیمانده ی آفت کش کلرپیریفوس در نمونه های اوحدی تازه، تیمار خندان و ناخندان به ترتیب برابر 128/0 و 048/0 میلی گرم بر کیلوگرم تعیین گردید که این مقدار در نمونه تازه خندان 5/2 برابر بیشتر از mrl می باشد. این مقدار نمونه های رقم اکبری تازه، تیمار خندان و ناخندان به ترتیب 148/0 و 050/0 میلی گرم بر کیلوگرم تعیین گردید. در نمونه های خشک از رقم اوحدی، میزان باقیمانده ی آفت کش کلرپیریفوس در تیمار خندان و ناخندان، برابر 045/0 و 003/0 میلی گرم بر کیلوگرم بود. همچنین در رقم اکبری میزان باقیمانده به ترتیب برابر 019/0 و 004/0 میلی گرم بر کیلوگرم تعیین گردید. این مقادیر بدست آمده هم در تیمار خندان و هم در تیمار ناخندان کمتر از mrl می باشد. در مجموع باقیمانده ی این دو آفت کش ، بدون در نظر گرفتن نوع آفت کش، در تیمارهای تازه و خندان بیشتر از نمونه های خشک و ناخندان می باشد و چنین به نظر می رسد که با کاربرد معمول آفت کش ها در کنترل آفات پسته، در مصرف پسته های تازه و خندان باید دقت بیشتری نمود.

اثرات زیر کشنده ی عصاره ی گیاهی اکالیپتوس و آفت کش فنیتروتیون روی پارامترهای زیستی و فعالیت ویژه ی آنزیم های استراز سن سبز پسته، signatum brachynema
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ولی عصر (عج) - رفسنجان - دانشکده کشاورزی 1392
  رقیه مولایی بردسیری   محمدامین جلالی

سن سبز پسته signatum (hem: pentatomidae) brachynema یکی از آفات مهم و کلیدی پسته در ایران می باشد. این آفت با تغذیه از میوه و انتقال قارچ عامل بیماری ماسوی پسته nematospora coryli هر ساله خسارت کمی و کیفی به پسته وارد می کند. مشکلات ناشی از کاربرد حشره کش های شیمیایی، تلاش ها را برای یافتن ترکیبات جایگزین موثر، ایمن و کاربردی افزایش داده است. اکالیپتوس از جمله گیاهانی است که خاصیت حشره کشی دارد. در این پژوهش اثرات کشنده¬ی عصاره¬ی اکالیپتوس در مقایسه با آفت کش فنیتروتیون مورد ارزیابی قرارگرفت. انجام آزمایش¬های زیست¬سنجی به روش غوطه ورسازی و روی حشرات کامل صورت گرفت. نتایج زیست¬سنجی نشان داد که میزان غلظت کشنده 50 درصد (lc50) عصاره اکالیپتوس و آفت کش فنیتروتیون به ترتیب2924و1/3 میکروگرم بر میلی لیتر بود. با توجه به میزان lc50 که محاسبه شد، آفت¬کش فنیتروتیون دارای اثرات کشنده بیشتری نسبت به عصاره اکالیپتوس روی سن سبز است (05/0>p). برای تعیین اثرات زیر¬کشندی عصاره¬ی اکالیپتوس و آفت کش فنیتروتیون از غلظت کشنده 25 درصد (lc25) استفاده شد. با روش جک نایف محاسبه¬ی خطای استاندارد و مقایسه¬ی پارامتر¬ها¬ی رشد جمعیت (r0 , rm, dt, ) انجام شد. نتایج نشان داد که بین پارامترهای نرخ خالص تولید مثل (r0)، نرخ ذاتی افزایش جمعیت (rm)، نرخ متناهی افزایش جمعیت ( ) و مدت زمان دوبرابر شدن (dt) با شاهد در سطح احتمال 5/0 دارای اختلاف معنی¬دار است. آزمایش¬های اثر غلظت¬های lc25 آفت کش فنیتروتیون و عصاره اکالیپتوس روی فعالیت ویژه آنزیم استراز در محدوده¬ی زمانی 24، 48 و 72 ساعت پس از تیمار حشرات کامل نشان داد که آفت¬کش نسبت به عصاره در زمان¬های 48 و 72 ساعت دارای اثرات مهار کننده¬ی بیشتری روی آنزیم بود اما در زمان 24 ساعت پس از تیمار، فنیتروتیون نسبت به عصاره اکالیپتوس باعث افزایش فعالیت آنزیم استراز گردید. با توجه به نتایج مهار کننده¬ عصاره اکالیپتوس چنین به نظر می¬رسد که این عصاره می تواند با انجام آزمایش¬های تکمیلی در کنترل سن سبز پسته استفاده موثر داشته باشد.

ارزیابی عملکرد بانک کشاورزی استان هرمزگان بر اساس سیستم ارزیابی متوازن در سال 92
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه هرمزگان - دانشکده مدیریت 1393
  مهدی رئوفیان   علی علیزاده

ارزیابی عملکرد فعالیتی است که با شکل گیری زندگی گروهی بشر گره خورده است ؛ استفاده از آن در نظامهای رسمی در سطح فردی و سازمانی از سال 1800 میلادی از سوی رابرت آون در صنعت نساجی اسکاتلند متداول شده است . نظام ارزیابی عملکرد را می توان از زوایای مختلفی مورد بررسی قرار داد . دو دیدگاه مهم در خصوص ارزیابی عملکرد وجود دارد : 1- دیدگاه سنتی 2- دیدگاه نوین . در دیدگاه سنتی ، مهمترین هدف ارزیابی ، قضاوت و یادآوری عملکرد می باشد . در حالی که در دیدگاه مدرن ، فلسفه ارزیابی بر رشد و توسعه و بهبود ظرفیت ارزیابی شونده متمـــرکز شده است . این تحقیق به دنبال پاسخگویی به این سوال که ارزیابی عملکرد سیستم بانکی بر اساس مدل کارت ارزیابی متوازن در بانک کشاورزی استان هرمزگان چگونه است ؟ این پژوهش به ارزیابی عملکرد بانک کشاورزی استان هرمزگان بر مبنای سیستم ارزیابی کارت متوازن پرداخته است . جامعه تحقیق شامل مدیران ، کارکنان مدیریت ، روسای شعب ، معاونین شعب ، مسئولین بخشهای مختلف شعب و کارشناسان بانک کشاورزی استان هرمزگان می باشد . در این تحقیق از نظرات کارشناسان و صاحبنظران سایر بانکها نیز استفاده شده است . روش نمونه گیری بصورت سرشماری بوده و تعداد نمونه ها بر اساس فرمول مربوطه 130 نفر بدست آمد . برای رسیدن به اهداف تحقیق ، مدل کارت ارزیابی متوازن مبنای کار بعنوان مدل تحلیلی قرار گرفت . ابزار اصلی گردآوری اطلاعات و داده های تحقیق ، پرسشنامه استاندارد است . پس از جمع آوری اطلاعات و داده ها ، نسبت به تجزیه و تحلیل آنها با استفاده از نرم افزار spss اقدام شد . که نهایتاً عملکرد مالی بانک در حد مطلوب ، وضعیت عملکرد بعد فرآیندهای داخلی و بعد رشد و یادگیری در وضعیت نامطلوب و در بعد بازار و مشتری وضعیت به صورت متوسط ارزیابی شد .

دانش نظری مترجم و نقش آن در ترجمه با تاکید بر نظریه تعادل نایدا و مدل تبدیل های ترجمه ی کتفورد (مطالعه ی موردی : دو ترجمه ی فارسی از رمان 1984 و زمان مزرعه ی حیوانات)
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393
  ساره مهرابی فر   علی علیزاده

ترجمه به عنوان یکی از مهمترین ابزارهای ارتباطات بین المللی، همیشه در مرکز توجه قرار داشته است. محققان بسیاری با ارائه ی تئوری ها، روش های ترجمه و معیار های ارزیابی گوناگون سعی در روشن سازی تفاوت ها و مشکلات ترجمه داشته اند. هدف اصلی این تحقیق بررسی و تعیین میزان رابطه ی بین دانش نظری مترجم و نقش آن در ترجمه با تاکید بر انتخاب معادل های مناسب آن است. در میان مدل های متعدد برای تعادل، مدل تعادل پویای نایدا و مدل تبدیل های مقوله ای ترجمه ی کتفورد به عنوان چارچوب نظری این تحقیق و مبنایی برای بررسی عنوان تحقیق انتخاب شده است. به منظور بررسی سوالات تحقیق، نگارندگان به مقایسه ی مقابله ای دو ترجمه از دو رمان 1984 و مزرعه ی حیوانات پرداخته اند. یکی از مترجمین (صالح حسینی) صاحب دانش نظری ترجمه است و مترجم دیگر (حمیدرضا بلوچ) بصورت تجربی، مهارت ترجمه را فراگرفته است. تبدیل های مقوله ای کتفورد و تعادل پویا ی نایدا به صورت مقایسه مقابله ای، به بحث گذاشته شد و یافته ها در جدول هایی ارائه شده اند. در پایان، به منظور پاسخ به این سوال که آیا تفاوت های آماری معناداری بین عملکرد مترجمان وجود دارد، درصد گیری و آزمون خی-دو به عمل آمد. یافته های این تحقیق نشان داد که دانش نظری مترجم تاثیر مثبت و چشم گیری بر عملکرد وی در ترجمه و انتخاب معادل های مناسب دارد. بعلاوه، چنین استنباط شد که مترجم آگاه به نظریه های ترجمه، به منظور دستیابی به تعادل، تمایل بیشتری به استفاده از تعادل پویای نایدا دارد، با وجود این بین دو مترجم در بکارگیری تبدیل های مقوله ای کتفورد تفاوت معناداری مشاهده نگردید.

بررسی رابطه بین تغییرات جمعیتی دانش آموزان و نحوه مدیریت منابع انسانی وزارت آموزش و پرورش ایران طی سال های 1381 تا 1390
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه هرمزگان - دانشکده مدیریت 1393
  شهریار نوری زاده   علی علیزاده

آموزش و پرورش، نقش مهمی را در توسعه ی هر جامعه ایفا می کند. در هر نظام آموزشی، عوامل بسیاری با یکدیگر در تعامل بوده و هرقسمت از این نظام باید به گونه ایفعالیت نماید که دسترسی به اهداف مطلوب میسر شودو بالاترین سطحیادگیری و پیشرفت تحصیلی برای دانش آموزان حاصل گردد. این پژوهش با هدف بررسی تأثیر تغییر جمعیت دانش آموزان بر نحوه مدیریت منابع انسانی و فضای آموزشی(نیروی انسانی آموزشی، کلاس ها و آموزشگاه ها) اداره کل آموزش و پرورش کشور به تفکیک استانطیسال های1381 تا 1390صورت پذیرفته است. روش کار: پژوهش حاضر از نوع توصیفیـ مقطعیاست.جامعه آماری مورد تحقیق کلیه دانش آموزان دختر و پسر در مقاطع تحصیلی ابتدایی، راهنمایی، متوسطه، پیش دانشگاهی و نیروهای آموزشیاداره کل آموزش و پرورش استان های کشوراست.داده های مربوط به فراوانیدانش آموز، نیروی آموزشی، کلاس و آموزشگاه با مراجعه به اداره کل آموزش و پرورش کشور و وب سایت وزارت آموزش و پرورش و مرکز آمار ایران جمع آوری گردیده و به منظور تجزیه و تحلیل آنها از نرم افزارهای مایکروسافت اکسل استفاده شده است. یافته ها:یافته های پژوهش نشان می دهد که جمعیت دانش آموزان کشور، طی سال های 81 تا 90 کاهشیافته است و تغییر جمعیتیدانش آموزان برمیزان دسترسی آنها به نیروی آموزشی، کلاس و آموزشگاه موثر بوده است؛ بطوریکه میزان دسترسی آنها به نیروی آموزشیو کلاس های درس،افزایش یافته است. همچنین تغییر جمعیتیدانش آموزان برمیزان دسترسی آنها به آموزشگاه ها نیز موثر بوده و رابطه بین آن افزایشی است.

اثرات جانبی ایمیداکلوپرید و صابون حشره کش بر پارامترهای زیستی کفشدوزکhippodamia variegata، با تغذیه از پسیل معمولی پسته، درشرایط آزمایشگاهی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ولی عصر (عج) - رفسنجان - دانشکده کشاورزی 1392
  مهناز شعاعی   علی علیزاده

به دلیل عوارض جانبی استفاده از آفت کش ها، مقاومت آفات به آفت کش ها، تمایل مصرف کنندگان از محصولات کشاورزی عاری از باقیمانده ی آفت کش های شیمیایی و هم چنین توجه به خطرات زیست محیطی آفت کش ها، موجب توسعه ی روزافزون روش های مبارزه ی غیر-شیمیایی و به ویژه مبارزه ی بیولوژیک با آفات شده است. یکی از دشمنان طبیعی مهم حشرات آفت، کفشدوزک hippodamia variegata goeze (col.: coccinellidae) می باشد. در این پژوهش، اثرات جانبی آفت کش ایمیداکلوپرید و صابون حشره کش دی اتانول آمید روی کفشدوزک h. variegata بررسی شد. تمامی آزمایش ها در شرایط کنترل شده ی آزمایشگاهی با دمای 1 ± 25 درجه سلسیوس، رطوبت نسبی 5 ± 70 درصد و دوره روشنایی 8 : 16 انجام شد. زیست سنجی حشرات کامل با استفاده از برج پاشش و روش اسپری انجام شد و از دز کشنده 25 درصد (lc25) برای تعیین اثرات جانبی آفت کش ها روی شاخص های زیستی، بقاء و تولید مثلی مراحل مختلف رشدی کفشدوزک مورد ارزیابی قرار گرفت. نتایج نشان داد آفت کش ها به طور معنی داری سبب افزایش طول دوره ی رشدی مراحل نابالغ کفشدوزک شدند. تیمار های آفت کش در مقایسه با تیمار شاهد نرخ بقا را کاهش دادند. آفت کش ایمیداکلوپرید در مقایسه با صابون حشره-کش تبعات منفی بیشتری بر پارامترهای تولیدمثلی کفشدوزک h. variegata داشت و سبب کاهش میزان آن شد. نرخ خالص بارآوری و نرخ خالص زاد آوری برای تیمارهای ایمیداکلوپرید، صابون حشره کش و شاهد به ترتیب 06/229 و 29/145، 88/234 و 44/186، 39/296 و 95/245 بود. تعداد تخم به ازای هر ماده در روز و تعداد تخم های بارور به ازای هر ماده در روز، برای تیمار دی اتانول آمید به ترتیب 29/4 و 41/3 و ایمیداکلوپرید 06/4 و 58/2 بود. نرخ ذاتی افزایش جمعیت، برای آفت کش های ایمیداکلوپرید و صابون با مقادیر 006/0±136/0و 006/0±139/0 در مقایسه با تیمار شاهد با مقدار 006/0±156/0ماده به ازای هر ماده در روز به طور معنی داری کاهش نشان داد (05/0 < p). با در نظر گرفتن نتایج حاصل از این پژوهش چنین به نظر می رسد با کاربرد دز زیرکشنده ی آفت کش ها و ترکیبات گیاهی و انجام آزمایش های تکمیلی، بتوان در مدیریت تلفیقی آفات دز مصرفی آفت کش ها را کاهش و از این طریق کفشدوزک ها را برای کنترل بیولوژیک آفات محافظت نمود.

ترجمه ماشینی گروه اسمی از انگلیسی به فارسی بر اساس روش ترکیبی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393
  فهیمه خامسی   جواد صدری

امروزه، پیشرفت روز افزونی در کیفیت ترجمه ماشینی در سرتاسر دنیا صورت گرفته است، اما متاسفانه در کشور ما محققین به طور جدی وارد این حوزه تحقیقاتی مهم نشده اند و هنوز، پتانسیل قابل توجه ای برای بهبود کیفیت ماشین ترجمه در زبان فارسی وجود دارد. وجود رویکردهای مختلفی برای ترجمه ماشینی از جمله روشهای قاعده محور، آماری، ترکیبی و ... باعث شده است که رغبت فراوانی، جهت یافتن بهترین ترجمه با ترکیب خروجی یک سیستم با سیستم دیگر ایجاد گردد. پروژه حاضر در صدد است سیستمی ترکیبی برای ترجمه ماشینی گروه اسمی از انگلیسی به فارسی با ترکیب روشهای قاعده محور و آماری ارائه دهد. نتایج مثبت روشهای ترکیبی در زبانهای دیگر، ما را بر آن داشت تا از روش پس-ویرایشگر اتوماتیک برای ویرایش ترجمه خروجی ماشین قاعده محور، استفاده کنیم. برای دستیابی به این هدف، ماشین قاعده محور، جهت ترجمه گروه اسمی، طراحی شد و ماشین پس_ویرایشگر اتوماتیک نیز در سطح آزمایشگاهی طراحی و اجرا گردید. نتایج حاصله از این بررسی نشان داد که کیفیت خروجی ماشین ترجمه، در سطح گروه اسمی بهبود یافته است و انتظار می رود که این سیستم بتواند در سطح جملات ساده و یا پیچیده نیز، نتایج قابل قبولی را ارائه نماید.

بررسی تاثیر عوامل دینی – مذهبی بر مدیریت استرس کارکنان جمعیت هلال احمر استان هرمزگان
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه هرمزگان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393
  علی اعمی   علی علیزاده

این تحقیق با هدف تعیین تأثیر عوامل دینی- مذهبی بر مدیریت استرس کارکنان جمعیت هلال احمر استان هرمزگان انجام شد. پژوهش حاضر در زمره ی تحقیقات توصیفی از نوع توصیفی- همبستگی قرار می گیرد. جامعه آماری این پژوهش شامل کلیه کارکنان هلال احمر استان هرمزگان به تعدا 64 نفر می باشد. با توجه به این که حجم جامعه ی آماری پژوهش محدود می باشد در این تحقیق از روش سرشماری استفاده شده است به این ترتیب که کلیه ی اعضای جامعه ی پژوهش به عنوان نمونه انتخاب شده اند. در این مطالعه از پرسشنامه محقق ساخته عوامل دینی- مذهبی و پرسشنامه استرس شغلی (hss) استفاده شد. جهت تحلیل داده ها از ضریب همبستگی پیرسون استفاده شد. که برای این منظور نرام افزار spss نسخه 18 به کار برده شد. نتایج نشان داد که بین مدیریت استرس با اعمال مذهبی، خواندن و قرائت کتاب های مذهبی، خواندن دعاهای مذهبی، خواندن نمازهای مستحب، خواندن زیارت نامه ها و روزه گرفتن مستحب همبستگی مثبت وجود دارد. بنابراین افرادی که بیشتر به عوامل دینی- مذهبی پایبند هستند بهتر می توانند استرس خود را مدیریت و کنترل نمایند.

رابطه اخلاق سازمانی و هوش سازمانی بارضایت شغلی دبیران مقطع متوسطه ناحیه دو آموزش و پررورش شیراز
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد مرودشت - دانشکده علوم تربیتی و روانشناسی 1393
  علی علیزاده   مژگان امیریان زاده

هدف از این پژوهش تبیین رابطه بین اخلاق سازمانی و هوش سازمانی با رضایت شغلی دبیران مقطع متوسطه ناحیه 2آموزش و پرورش شیراز بوده است. روش پژوهش توصیفی، از نوع همبستگی و جامعه پژوهش شامل تمامی دبیران مقطع متوسطه ناحیه 2 آموزش و پرورش شیراز که تعداد آنها 870 نفر بوده است. روش نمونه گیری به صورت تصادفی طبقه ای بوده است که بر اساس جدول مورگان تعداد 259 نفر انتخاب شدند. دراین پژوهش ازسه پرسشنامه سنجش هوش سازمانی البرخت(2003)، رضایت شغلی اسمیت، کندال و هالین(1987) وپرسشنامه اخلاق سازمانی ویکتور و کالن(1998) می باشد. اعتبار و روایی پرسشنامه های مذکور احراز شد. جهت تجزیه وتحلیل داده ها در سطح آمار توصیفی از روشهای آماری میانگین وانحراف معیار ودر سطح آمار استنباطی از روشهای آماری ضریب همبستگی پیرسون ورگرسیون گام به گام استفاده شده است. نتایج نشان داد بین هوش سازمانی و اخلاق سازمانی با رضایت شغلی رابطه معناداری وجود دارد. بین ابعاد هوش سازمانی با رضایت شغلی رابطه معناداری وجود دارد. بین ابعاد اخلاق سازمانی و رضایت شغلی رابطه معناداری وجود دارد. ابعاد هوش سازمانی می توانند رضایت شغلی را پیش بینی کنند.که متغیر روحیه نسبت به دیگر متغیر ها پیش بینی کننده قوی تری برای رضایت شغلی می باشدابعاد اخلاق سازمانی می توانند رضایت شغلی را پیش بینی کنند. که متغیر عدالت نسبت به دیگر متغیر ها پیش بینی کننده قوی تری برای رضایت شغلی می باشد. هوش سازمانی و اخلاق سازمانی می توانند رضایت شغلی را پیش بینی کنند. که متغیر هوش سازمانی نسبت به دیگر متغیر ها پیش بینی کننده قوی تری برای رضایت شغلی می باشد.

بررسی ارتباط میان رضایت غلی بررضایت مشتریان در شعبه های بانک توسعه تعاون استان هرمزگان
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه هرمزگان - دانشکده علوم انسانی 1391
  عبدالرضا امیری راییز   جمشید جعفری

پژوهش حاضر با هدف بررسی ارتباط میان رضایت شغلی کارکنان بر رضایت مشتریان در شعبه های بانک توسعه تعاون استان هرمزگان می باشد. در این پژوهش از روش پیمایشی -توصیفی و برای گردآوری داده ها از دو پرسشنامه رضایت شغلی میرکمالی و پرسشنامه رضایت مشتری استفاده شده است. جامعه آماری پژوهش کلیه کارکنان شاغل در شعب های بانک توسعه تعاون استان می باشند و برای جامعه آماری مشتریان با استفاده از جدول مورگان تعداد 384 نفر به عنوان نمونه آماری انتخاب شدند. نتایج نشان می دهد رضایت شغلی کارکنان بانک در حد خوب)بالاتر از میزان متوسط( برآورد گردید. بین مولفه های رضایت شغلی معیار موفقیت شغلی)ارتقا و موفقیت و پیشرفت شغلی، رشد بهبود شغلی، توجه به آموزش و فرصت یادگیری) با میانگین 72/3 کمترین و معیار عوامل محیطی( عوامل محیطی کار، امکانات رفاهی، درمانی، تفریحی، ورزشی) با میانگین 63/5 بیشترین میانگین را کسب کرده است. بررسی حد رضایت مشتریان بانک توسعه تعاون آشکار کرد که میانگین این نمره در دامنه بین0 تا 5، بالاتر از میانگین و در حد خوب و مطلوب است. این یافته با وجود رضایت شغلی نسبتاً خوب کارکنان بانک قابل توجه است. به ویژه بیشترین رضایت از پنج مولفه رضایت مشتری مربوط به رضایت از خدمات بانک است. همچنین نتایج نشان می دهد بین رضایت شغلی کارکنان و رضایت مشتریان رابطه مثبت و معنی داری وجود دارد و رضایت شغلی کارکنان با جنسیت، سطح تحصیلات ، سابقه کاری و سمت سازمانی نیز رابطه معنی داری دارد.

اعمال پوشش bn نانوساختار بر کامپوزیت کربن-کربن به روش سل-ژل
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده فنی 1393
  مرتضی قنبریان   احسان طاهری نساج

در این پژوهش، پوشش نیترید بور با ضخامت های مختلف به کمک روش سل-ژل و فرآیند غوطه وری بر کامپوزیت کربن-کربن نشانده شده است. به دلیل حساسیت کربن به اکسیژن با افزایش دما و همچنین تکمیل فرآیند تشکیل نیترید بور، از کوره تحت اتمسفر خلأ و به دنبال آن گاز نیتروژن با خلوص %999/99 جهت نیتریده کردن استفاده شده است. با حل شدن اسید بوریک و اوره در متانول و آب سل غوطه وری به دست آمده است. کامپوزیت کربن-کربن پس از غوطه ور شدن در سل، به مدت 10 ساعت در هوای آزاد و 2 ساعت در آون با دمای c°120 خشک شد. جهت مقایسه خواص نهایی و استخراج مقادیر بهینه، پارامترهای مختلفی ازجمله دما، تعداد دفعات غوطه وری و آماده سازی اولیه نمونه در نظر گرفته شدند. تعدادی نمونه کربنی تحت عملیات حرارتی اولیه در دمای c°350 و تعدادی دیگر در محیط اسید نیتریک به منظور فعال شدن سطح قرار گرفتند. سیکل های غوطه وری و پوشش دهی 1، 2 و 4 مرتبه انجام پذیرفت. همچنین نیتریده کردن تحت دماهای c°650 و c°1000 انجام شد. پوشش های به دست آمده با استفاده از آنالیزهای حرارتی (sta)، پراش پرتو ایکس (xrd) و طیف سنجی تبدیل فوریه مادون قرمز (ftir) مورد بررسی قرار گرفتند. بررسی ضخامت و سطح پوشش ها با میکروسکوپ های الکترونی روبشی (sem) و نیروی اتمی (afm) انجام شد. طی سیکل های مختلف پوشش دهی 1، 2 و 4 مرتبه، ضخامت پوشش نانوساختار به ترتیب 55، 120 و 210 نانومتر ایجاد گردیده است. همچنین با افزایش دفعات غوطه وری، میانگین زبری پوشش از 30 نانومتر به 16 نانومتر کاهش پیدا کرده است. نتایج حاصل از ftir حاکی از سنتز نیترید بور در هر دو دما می باشد. نتایج آنالیز xrd نشان دهنده ساختار شبه کریستالی tbn پوشش در دمای c°650 و ساختار hbn در دمای c°1000 بوده است. آنالیز حرارتی نشان داد که نیترید بور در دمای حدود c°380 تشکیل شده و در دمای c°600 آغاز به کریستالی شدن کرده است. جهت بررسی استحکام مکانیکی نمونه قبل و پس از پوشش دهی از تست کشش استفاده شده است. نتایج این تست نشان داد نمونه یک مرتبه پوشش داده شده در دمای c°1000، استحکامی معادل mpa 1900 داشته درحالی که استحکام نمونه بدون پوشش mpa 1670 بوده است. درحالی که نمونه 4 مرتبه پوشش داده شده دارای استحکام mpa 690 بود.

بررسی جایگاه سازه های موضوعی و غیرموضوعی زبان فارسی در چارچوب دستور نقش و ارجاع
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393
  فرزانه رزقی   علی علیزاده

این پژوهش زبان شناختی در صدد آن است تا جایگاه سازه های موضوعی و غیرموضوعی زبان فارسی را در دستور نقش و ارجاع مشخص سازد. در این راستا، سازه های موضوعی و غیرموضوعی جملات این زبان، در چارچوب مفاهیم مطرح شده در ساخت لایه ای بند، در حوزه ی ساخت نحوی این نظریه، بررسی شده اند. یافته ها نشان می دهند که اگر چه در گونه ی رسمی و نوشتاری زبان فارسی که آرایش واژگانی فاعل-مفعول-فعل، تا حدودی ثابت است، سازه های موضوعی در این دستور، شبیه زبان انگلیسی عمل کرده و در جایگاه های همگانی قرار می گیرند، اما در گونه ی گفتاری که برعکس زبان انگلیسی، سازه ها، اعم از موضوعی و غیرموضوعی، به راحتی جابه جا می شوند، می توانند در جایگاه های غیرهمگانی نیز واقع شوند. قیدهای این زبان نیز مانند انگلیسی می توانند با توجه به معنا و سازه ای که با آن در ارتباط بوده و آن را توصیف می کنند، در حاشیه ی هر یک از سه سطح بند قرار بگیرند.

بررسی اثر ریسک پذیری بر عملکرد تجاری: نقش واسطه ای جهت گیری و استراتژی های سازمانی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تبریز - دانشکده اقتصاد 1394
  علی علیزاده   محمد فاریابی

تحقیق حاضر به بررسی اثر ریسک پذیری، نوگرایی، بازارمحوری و استراتژی های تمایز و رهبری هزینه بر عملکرد تجاری شرکت کوچک و متوسط پارک علم فناوری و مراکز رشد استان آذربایجان شرقی می پردازد. دو متغیر ریسک پذیری و نوگرایی از ابعاد رویکرد کارآفرین محور، بازارمحوری شامل رویکردی تلفیقی، استراتژی های تمایز و رهبری هزینه مطابق با مدل استراتژی های عمومی و عملکرد تجاری شامل عملکرد مالی و بازار است. به دلیل حجم اندک جامعه آماری، نمونه گیری به روش سرشماری و گردآوری داده به روش پرسشنامه ای از مدیران شرکت ها صورت گرفته است. تحلیل داده ها نیز در سه سطح تک متغیره، دو متغیره و چند متغیره انجام پذیرفته است. در سطح تک متغیره تحلیل های توصیفی، در سطح دو متغیره تحلیل همبستگی و در سطح چند متغیره، با استفاده از روش مدل یابی معادلات ساختاری و به طور مشخص رویکرد مبتنی بر واریانس به آزمون مدل تحقیق پرداخته شده است. نتایج بدست آمده از تحلیل فرضیه های اصلی مدل ساختاری نشان می دهد، ریسک پذیری و نوگرایی فاقد اثر مستقیم و معنادار و بازارمحوری، تمایز و رهبری هزینه دارای اثر مستقیم و معنادار بر عملکرد تجاری است. از دیگر یافته های این تحقیق، می توان به وجود اثر غیر مستقیم و معنادار تمامی متغیرهای پیش بین بر عملکرد تجاری اشاره کرد. همچنین در تحلیل مدل ارزشی مشخص گردید، بازارمحوری دارای بیشترین و نوگرایی دارای کمترین ضریب اهمیت در عملکرد تجاری است. در انتها با توجه به نتایج بدست آمده، پیشنهادات کاربردی و با توجه به پرسش های بوجود آمده در خلال تحقیق، پیشنهاداتی برای تحقیقات آتی ارائه شده است.

سبک شناسی انتقادی ترجمه داستان یوسف در قرآن و تورات
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1394
  زهرا بشری ترشیزی   شهلا شریفی

تحقیق حاضر ضمن معرفی «نظری? سبک شناسی انتقادی» و ابزارهای کارآمد در آن، به تحلیل سبکی ترجم? داستان یوسف در دو کتاب قرآن و تورات پرداخته است. در این تحقیق علاوه بر نظری? سبک شناسی انتقادی از «روش لایه ای» نیز جهت فراهم آوردن امکان فهم بهتر متون استفاده شده است. متن دو روایت داستان (قرآن و تورات) بر اساس مولفه های سبکی گزینش شده از نظری? جفریز، در دو لای? «واژگانی» و «نحوی» مورد تحلیل قرار گرفته اند. بدین ترتیب خُرد لایه های واژگانی شامل مولفه های «رمزگان ساختاری»، «نام گذاری و توصیف»، «وجهیت» و «مقول? تکرار» و نحوی، شامل زیر لایه های «وجه فعل»، «زمان»، «نقل قول» و «صدای نحوی»، در بستر کلان لای? گفتمان، بررسی شده اند

بررسی آزمایشگاهی اثرات جنبی چند پادآفت و عصاره گیاهی، روی بالتوری سبز ‏‎ chrysoperla carnea (neuroptera: chrysopidae)‎‏
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ولی عصر (عج) - رفسنجان - دانشکده علوم پایه 1388
  محمدکاظم ایران نژاد   علی علیزاده

چکیده ندارد.

مدلسازی عددی نشست ناگهانی در سدهای سنگریزه ای در اثر اشباع شدن مصالح
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه زنجان - دانشکده فنی و مهندسی 1388
  علی علیزاده   رضا مهین روستا

آبگیری اولیه سدهای سنگریزه ای عموما توام با نشست های زیادی در قسمت بالادست سد می باشد که فرونشست خوانده می شود. در این کار پژوهشی روشی ارائه شده است که در آن با استفاده از روابط سخت شوندگی، مدول الاستیسیته وابسته به تنش، تئوری اتساعی و ضریب فرونشست (ضریب کاهش تنش) رفتار غیر خطی و پدیده فرونشست در مصالح سنگریزه ای مدلسازی می گردد. ویژگی مهم این روش اعمال ضریب کاهش تنش و استفاده از دو سری مشخصات مصالح است که سری اول برای مصالح خشک و سری دوم مختص مصالح تر پس از اشباع سازی می باشد. علاوه بر این، پدیده فرونشست در یک ستون و خاکریز فرضی سنگریزه ای مدلسازی شده و جنبه های مختلف این پدیده در این دو هندسه مختلف مورد بررسی قرار گرفته است و در ضمن یک رابطه به منظور محاسبه فرونشست در توده های سنگریزه ای اثبات شده است. در ادامه مدل معرفی شده برای شبیه سازی برخی آزمایش ها بزرگ مقیاس با قطر و ارتفاع 32 اینچ استفاده شده است. این آزمایش ها بر روی مصالح منابع قرضه سد گتوند انجام شده که در برخی از آنها پدیده فرونشست نیز لحاظ شده بود و نمونه خشک در حین بارگذاری اشباع شده بود. نتایج آزمایش ها و شبیه سازی ها در رفتار تنش کرنش و منحنی کرنش حجمی در برابر کرنش محوری مقایسه شده اند که نتایج مطابقت بسیار خوبی را نشان داده اند. از اینرو این مدل به همراه مشخصات مصالح انتخاب شده در این شبیه سازی به منظور مدلسازی مراحل ساخت و آبگیری اولیه سد سنگریزه ای گتوند با ارتفاع 176 متر مورد استفاده قرار گرفته است. آبگیری اولیه سد گتوند با تعداد مراحل مختلف انجام شده است و در نهایت با توجه به نتایج شبیه سازی، این نتیجه حاصل شده است که با افزایش تعداد مراحل آبگیری شاهد کاهش میزان فرونشست در بدنه سد خواهیم بود، به شکلی که در صورت استفاده از 35 مرحله در اولین آبگیری 1.6 متر فرونشست خواهد داشت، در صورتی که اگر از آبگیری دو مرحله برای این شبیه سازی استفاده شود میزان فرونشست به 4.8 متر خواهد رسید. لذا به نظر می رسد آبگیری اولیه در سد گتوند نیز باید به صورت تدریجی باشد. در ادامه آبگیری اولیه سد گتوند با استفاده از روش عادی، با اعمال فشار آب در لایه بالادست سد و بدون مدلسازی فرونشست نیز انجام شده است که نتایج غیر منطقی با نشست های خفیف و حتی تورم در برخی نقاط سد را منجر شده است که با شرایط سد گتوند همخوانی ندارد.

بررسی رشد مهارت گفتاری زبان انگلیسی در مدارس ایران (در مقطع متوسطه)
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد 1370
  علی علیزاده   نادر جهانگیری

مطالعه و تحقیق پیرامون آموزش زبانهای خارجی از دیرباز توجه زبانشناسان را به خود مشغول داشته است یافته هایی که از این رهگذر حاصل شده توانسته است راهگشای بسیاری از پیشرفت های علمی باشد و امکان کمک به پژوهشگران و معلمین را در انتخاب و بکارگیری صحیح روشهای تدریس زبان فراهم آورد. بدیهی است که پیشرفت های عظیمی که آموزش زبان در دهه های اخیر حاصل کرده، نتیجهء یاری جستن هر چه بیشتر از پژوهشهای زبانشناسی بوده است و تدریس زبان، به عنوان یکی از زمینه های علمی که از دیگر علوم تاثیرات لازم را پذیرفته، حق موجودیت مستقل پیدا کرده است و بدین جهت از آن به عنوان علم آموزش زبان یاد می شود . آموزش زبان از علوم بسیاری بهره گرفته است که همه در قرن حاضر گسترش قابل ملاحظه ای یافته اند. در این میان باید از زبانشاسی، مردم شناسی، جامعه شناسی و بخصوص روانشناسی نام ببریم که یکی از شاخه های نسبتا" جدید آن یعنی "روانشناسی زبان" می تواند کمک های قابل ملاحظه ای به معلم زبان بکند. ظهور و پیشرفت الکترونیک موجب شده است که دستگاههای تکامل یافته ای برای ضبط، نگهداری و تکثیر گفتار ساخته شد و اما از میان همهء این علوم، زبانشناسی اثری تعیین کننده بر آموزش زبانهای خارجی داشته است . فراگیری زبانهای خارجی و به تبعیت از آن پرداختن به اصول و روشهای گوناگون تدریس آنها و چگونگی گسترش مهارتهای مختلف زبانی امری بدیهی و مسلم است بخصوص که پیشرفت تکنولوژی بشری، توسعه وسایل حمل و نقل و فراوانی مبادلات بین المللی بر این واقعیت صحه می گذارند. در این میان نیاز به استفاده از زبان بعنوان مهمترین وسیلهء ارتباط بین انسانها برهیچکس پوشیده نیست و بر این اساس سعی شده است که آموزش زبانهای خارجی را نیز در راستای برآوردن همین هدف قرار داده و زبان آموزان را در بکارگیری زبان برای برطرف ساختن نیازهای ارتباطی خود توانا ساخت . با توجه به این واقعیت ، مهارت گفتاری و چگونگی گسترش و تقویت آن از اهمیت قابل ملاحظه ای در آموزش زبانهای خارجی برخودار شده است . از این رو لازم است که قبل از هر چیز این مهارت را بیشتر شناخت و از نقش و اهمیت آن در بین سایر مهارتهای زبانی آگاه شد. هدف اصلی این پژوهش نیز بررسی مهارت گفتاری و روشهای عملی در تقویت و گسترش این مهارت در زبان آموزان است . رسالهء حاضر در چهار بخش تدوین گشته است : بخش اول به اهداف آموزش زبان خارجی در مدارس ایران پرداخته و مشکلات موجود در نظام آموزش زبان را مورد تجزیه و تحلیل قرار می دهد. در بخش دوم پاره ای از دیدگاههای نظری و شالوده های زبانشناختی روشهای آموزش زبان به همراه تاریخچه ای مختصر از این روشها مورد بررسی قرار می گیرد. در بخش سوم نیزز از مهارت گفتاری و رابطهء آن با سایر مهارتهای زبانی بخصوص مهارت شنیداری و نقش و اهمیتی که این مهارت در بین مهارتهای زبانی دیگر برخوردار است به تفصیل بحث می شود. بخش چهارم که در واقع قسمت اعظم این پژوهش را به خود اختصاص داده است به روشهای عملی و استفاده از انواع تمرین ها در تقریت ، گسترش و ارزشیابی مهارت گفتاری و سخن گفتن در زبان آموزان می پردازد.

بررسی عوامل مساعدکنندهء عفونتهای تکرارشوندهء ادراری در کودکان مراجعه کننده به بیمارستان رازی و کلینیک ویژه در تاریخ 1374/7/1 لغایت 1375/7/1
پایان نامه وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی - دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی استان کرمان 1377
  علی علیزاده   شمس وزیریان (دانشیار

بررسی عوامل مساعدکنندهء عفونتهای تکرارشونده ادراری در کودکان مراجعه کننده به بیمارستان رازی و کلینیک ویژه دانشگاه علوم پزشکی کرمانشاه از تاریخ 1374/7/1 لغایت 1375/7/1 با توجه به عفونت ادراری از شایع ترین بیماریهای عفونی طب کودکان می باشد. تشخیص و درمان بموقع و مناسب آن می تواند از عوارض ناگوار آن جلوگیری نماید. از آنجایی که عود این عفونتهای ادراری اغلب در اثر وجود ناهنجاریها و اختلالات سیستم ادراری می باشد. جهت مشخص شدن این عوامل پرونده بیمارانی که با تشخیص عفونت تکرارشوندهء ادراری بستری، یا به صورت سرپائی پیگیری شده اند، مورد مطالعه و بررسی قرار گرفت . در این مطالعه 105 پرونده موجود در بایگانی بررسی شد و نتایج حاصل از این تحقیق به تفصیل توضیح داده خواهد شد.

بررسی ارتباط میان تغییرات سود تقسیمی و تغییرات جریانات نقدی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تهران - دانشکده علوم 1380
  علی علیزاده   ایرج نوروش

در سالهای اخیر بورس اوراق بهادار تهران رونق خاصی گرفته و پس از رکود سال 1374 مجددا سرمایه گذاران رغبت به سرمایه گذاری در بورس تهران پیدا کرده اند. با توجه به رونق مجدد بورس اوراق بهادار تهران در سالهای اخیر و اینکه یکی از عوامل مهم در تصمیم گیری سرمایه گذاران سود تقسیمی است ، این امر باعث شده که مقالات و تحقیقات زیادی در سالهای اخیر انجام پذیرد. بیشتر این تحقیقات تاکنون سود شرکت را عامل تعیین کننده ای برای مبلغ سود تقسیمی می دانستند ، در این تحقیق سعی بر آنست تا سود مندی اطلاعات مربوط به جریانات نقدی را نسبت به سایر اطلاعات موجود در تعیین میزان سود تقسیمی ارزیابی و موانع و مشکلات و محدودیتهای آن را بررسی کنیم .

بررسی تهیه پودر کاربیدبور ‏‎(b4c)‎‏ با استفاده از مواد اولیه ارزان قیمت صنعتی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس 1379
  علی علیزاده   احسان طاهری نساج

کاربید بور ‏‎(b4c)‎‏ به دلیل نقطه ذوب بالا، دانسیته پایین، سختی بالا و سطح مقطع جذب نوترون بالا، کاربرد زیادی در صنایع مختلف دارد. از مهمترین کاربردهای بور میتوان ساینده ها، نازلهای سند بلاست، ابزار برش، زره های سرامیکی و سوخت جامد موشکها را نام برد. فرآیند کربوترمال یک روش اقتصادی جهت تولید پودر کاربید بور میباشد. در این تحقیق با استفاده از روش کربوترمی و مواد اولیه ارزان قیمت صنعتی، پودر کاربید بور تهیه شده است. برای این منظور از پودر اسید بوریک صنعتی و اکسید بور تهیه شده به وسیله آبگیری از اسید بوریک، به عنوان ماده تامین کننده بور، و از کربن اکتیو، کک نفتی و کربن بلاک به عنوان عامل احیا کننده استفاده شده است. ازمایشات در دماهای ‏‎1400-1550c‎‏ برای زمانهای مختلف 1 تا 5 ساعت، در کوره تیوبی انجام گرفت. محصول نهایی توسط ‏‎sk laser, sta, xrd‎‏ و آنالیزهای شیمیایی، مورد بررسی قرار گرفت.

بررسی ساخت گروه فعلی در زبان فارسی با تاکید بر فرضیه فاعل در درون گروه فعلی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس 1381
  علی علیزاده   محمد دبیرمقدم

در این پایان نامه ، دو رویکرد متفاوت پیرامون ساخت گروه فعلی و جایگاه فاعل نسبت به آن مورد بررسی قرار می گیرد. رویکرد اول تحلیل معمول و متعارف از ساخت جمله است که فاعل را در جایگاهی در خارج از گروه فعلی در نظر می گیرد. رویکرد دوم تحلیلی است که براساس آن فاعل در مشخص گر گروه فعلی (‏‎spec vp‎‏ ) تولید می شود.بر این اساس ، فاعل در جایگاه مشخص گر گروه تصریف (‏‎spec ip‎‏ ) در سطح ر-ساخت یک عنصر مشتق شده است که متعاقب اعمال قاعده حرکت گروه اسمی و ارتقا فاعل برای دریافت حالت دستوری در آن فرود می آید.