نام پژوهشگر: محمد رضا محمدی
مسعود عزیزی محمد رضا محمدی
در ارتباط با نقش بارز ریشه «???» در بیان واژگانی – معنایی اصطلاحات هواپیمایی، پایان نامه حاضر به بررسی واژگان اشتقاقی با ریشه «???» در زبان روسی و روش بیان آنها در زبان فارسی ( در حوزه هواپیمایی – کشوری ) اختصاص یافته است. هواپیمایی به صورت کلی به دو بخش تقسیم می شود: هواپیمایی نظامی و هواپیمایی کشوری (غیرنظامی). هواپیمایی کشوری (غیر نظامی) نوعی از حمل و نقل می باشد که جابجایی مسافرین، توشه، بار و پست را با کمک دستگاههای پرنده انجام می دهد. واژگان زبان روسی بنابر شرایط کاربرد به دو گروه اصلی تقسیم می گردد: متداول و محدود در حوزه کاربرد. اصطلاح به حوزه معینی از علم ، فن آوری ، تولید و یا زمینه فعالیت تعلق می گیرد. فرهنگ نگاری اصطلاحات (اصطلاح نگاری) نتیجه و در عین حال شرط لازم فرآیند علمی – فنی می باشد. در فرهنگ های اصطلاح نگاری، عناصری از دانش علمی ثبت می گردند که بدون آنها انجام تحقیقات علمی و فنی غیر ممکن است. در میان دسته بندیهای مختلف اصطلاح شناسی، اصطلاح شناسی علمی- فنی و اصطلاح علمی جایگاه ویژه ای دارد. در هنگام ترجمه اصطلاحات هواپیمایی، قبل از هرچیز، شایسته است که نظام مندی واژگان هواپیمایی به حساب آورده شود. این ویژگی حوزه کاربرد اصطلاح را تعیین می کند تا در محدوده آن ضمن تکیه بر دانش امور هواپیمایی و واژه شناسی هواپیمایی زبان ترجمه، اصطلاح معادل مربوطه را جستجو نمود. در میان روش های مختلف ترجمه اصطلاحات علمی – فنی ، زبان واسطه نقش چشمگیری را بازی می کند. فرهنگهای مصور که می توانند یک زبانه، دو زبانه و یا چند زبانه باشند، کمک بزرگی را به مترجم و به ویژه مترجم متون علمی – فنی می رسانند. کلمات کلیدی: هواپیمایی کشوری، ریشه ». «???، اصطلاح، زبان روسی ،زبان فارسی
سوده اسمعیلی الموتی احمد برجعلی
مقدمه : اختلال نارسایی توجه بیش فعالی یکی از شایعترین اختلالات دوران کودکی است که علائم آن با سطوح نامناسبی از بی توجهی و بیش فعالی مشخص می شود. در مان شناختی – رفتاری به عنوان یکی از درمان ها برای این اختلال در نظر گرفته می شود. هدف : پژوهش حاضر با هدف مقایسه اثربخشی روش های آموزشی شناختی رفتاری والدین و شناختی رفتاری کودکان با گروه کنترل (دارو درمانی تنها ) بر کاهش علائم نقص توجه ، بیش فعالی / تکانشگری کودکان دارای اختلال نارسایی توجه /بیش فعالی صورت گرفته است . روش : طرح نیمه آزمایشی به صورت پیش آزمون – پس آزمون چند گروهی با گروه کنترل بکار برده شده است . به همین منظور از میان والدین و کودکان مراجعه کننده به درمانگاه کودک و نوجوان بیمارستان روزبه و کلینیک فوق تخصصی کودکان و نوجوانان 50 خانواده به صورت نمونه در دسترس انتخاب و به صورت تصادفی در سه گروه ، 17 نفر کودک دارای اختلال نارسایی توجه بیش فعالی برای گروه آموزش شناختی رفتاری کودکان ، 18 نفر والدین دارای کودکان با اختلال نارسایی توجه / بیش فعالی برای گروه آموزش شناختی رفتاری والدین ، 15 نفر دارودرمانی تنها ( گروه کنترل ) جایگزین شدند و هفته ای یکبار به مدت 5/1 ساعت تحت آموزش قرار گرفتند و جهت ارزیابی و جمع آوری داده ها از پرسشنامه های کانرز والدین و معلم و چک لیستdsm iv tr که توسط والدین و معلمان کودکان تکمیل شدند استفاده شد . داده ها با استفاده از روش تحلیل کوواریانس و آزمون تجزیه و تحلیل واریانس یکطرفه و آزمون تعقیبی توکی تجزیه و تحلیل شد . یافته ها : نتایج تجزیه و تحلیل داده های پژوهش نشان داد که در پایان دوره آموزشی در هر دو گروه آموزش شناختی رفتاری والدین و کودکان نسبت به گروه کنترل علائم نقص توجه ، بیش فعالی / تکانشگری کاهش یافته ، اما بین دو گروه آموزشی تفاوت معناداری مشاهده نگردید. نتایج : نتایج بیانگر آنست که آموزش شناختی رفتاری کودکان و والدین به عنوان دو روش مکمل در کنار دارو درمانی می توانند در کاهش علائم کوذکان دارای اختلال نارسایی توجه / بیش فعالی موثر باشند. واژگان کلیدی : اختلال نارسایی توجه –بیش فعالی ، آموزش شناختی رفتاری والدین ، آموزش شناختی رفتاری کودکان ، دارو درمانی .
سکینه زارعی محمد رضا محمدی
این پایان نامه به بررسی افعال مترادف ????????????,????????????,???????????-??????????, ?????????-????????? در زبان روسی و نحوه بیان آنها به زبان فارسی پرداخته است. مترادف ها در زبان روسی از سه طریق به وجود می آیند. 1- از طریق واژه سازی 2- به دلیل گسترش دامنه معایی یک کلمه 3- در نتیجه اقتباس از کلمات خارجی. هدف از این پایان نامه بررسی گروه خاصی از افعال مترادف در زبان روسی و همچنین یافتن معادل های مناسب آنها به زبان فارسی می باشد. تحقیق حاضر از مقدمه ، دو فصل ، نتیجه گیری و فهرست منابع تشکیل شده است در فصل اول تعریف کلی از فعل و طبقه بندی آن به زبان روسی بیان شده است و در ادامه به بیان ویژه گی مترادف ها به زبان روسی پرداخته شده است در فصل دوم تعریف کلی از فعل و مترادف ها در زبان فارسی ارایه شده است و در ادامه روشهای بیان افعال مترادف و به لحاظ معنی نزدیک ????????????,????????????,???????????-??????????, ?????????-????????? در زبان فارسی آورده شده است
الهام سادات کمیزی محمد رضا محمدی
چکیده پایانامه حاضر به بررسی جملات شرطی روسی و نحوی بیان آنها به زبان فارسی اختصاص دارد. جملات شرطی برای بیان پدیده ها و اعمال شرطی بکار می روند. آنها به شرطی اشاره می کنند که برای بیان عمل جمله اصلی لازم می باشد. در ضمن عمل در صورت وجود این شرط ممکن است به طور واقعی عملی گردد یا به طور کلی عملی نشود. از یک سو، ساختارهای شرطی در زبان روسی خیلی متنوع اند و فهم آنها اغلب برای فارسی زبان مشکل است، بهمین دلیل اطلاعات ناکافی درباره این جملات منجر به فهم نادرست مفهوم صحیح جمله می شود. از سوی دیگر جملات شرطی در زبان فارسی خیلی پیچیده نیستند و به همین دلیل زبانشناسان توجه کمی به این موضوع در مقایسه با سایر موضاعات نشان داده اند. اولا- بررسی مفهوم جملات شرطی و ابزار بیان آنها و ثانیا - پیدا کردن معادل مناسب هنگام ترجمه آنها به زبان فارسی اهمیت این کار به شمار می روند. در این کار هنگام ترجمه به زبان فارسی روش مقایسه ای به کار گرفته شده است. کلمات کلیدی: شرط ، شرط واقعی، شرط غیر واقعی، جمله مرکب، جمله مرکب بدون حرف ربط ، جمله ساده ، زبان فارسی ، زبان روسی
علی متقی میریلا احمدی
پایان نامه حاضر به مقایسه ساختاری انواع گزاره در زبان های روسی و فارسی اختصاص داده شده است و با بهره گیری از روش مقایسه ای - تطبیقی می کوشد تا دقیق ترین معادل های ساختاری گزاره را در هنگام ترجمه از زبان روسی به فارسی ارائه دهد. گزاره یکی از اجزای اصلی جمله دوجزئی به شمار می رود که از لحاظ دستوری با نهاد در ارتباط بوده و درباره آن خبری می دهد. بسته به این که چه نوع فعلی در ساختمان گزاره به کار رفته شده و روش بیان معانی دستوری و مادی، گزاره می تواند انواع مختلفی داشته باشد: فعلی، اسمی، ساده و غیر ساده. گزاره در زبان فارسی در مقایسه با زبان روسی آنچنان مفصل مورد بررسی قرار نگرفته است. در کار حاضر با استفاده از نظرات نویسندگان روسی و فارسی برای هر نوعی از گزاره در زبان روسی گزاره معادل با آن در زبان فارسی معرفی می شود. در برخی از موارد ساختارهای گزاره در دو زبان تقریبا با هم تطابق دارند و در موارد دیگری کاملا به شیوه متفاوت از یکدیگر بیان می شوند.
الناز صالحی علی دلاور
هدف از پژوهش حاضر تهیه ابزاری استاندارد و مناسب با بافت فرهنگی جامعه، با ویژگی های مناسب روان سنجی جهت ارزیابی بیماری آلزایمر در شهر تهران در سال 90-89 می باشد. به منظور ساخت و هنجاریابی آزمون تشخیص علائم بالینی بیماری آلزایمر به متون مختلف روان شناسی، روان پزشکی، عصب شناسی و به ویژه ملاک های تشخیص این بیماری در dsm-iv-r مراجعه و بر اساس تعاریف، خصوصیات، نشانه شناسی، ویژگی های بالینی مربوط به این بیماری، آزمونی با 108 سوال به منظور سنجش کارکردهای حافظه، توجه، زبان، آگاهی به زمان/ مکان/ اشخاص، کارکردهای دیداری- فضایی و کارکردهای اجرایی با طیف نمره (0 تا 100) تدوین گردید. جامعه آماری این پژوهش شامل کلیه بیماران مبتلا به آلزایمر شهر تهران است که در سال 1389 عضو انجمن آلزایمر ایران می باشند. نمونه آماری شامل 104 بیمار مبتلا به آلزایمر و 110 فرد سالم می باشد که در دو مرحله به دو روش طبقه ای نسبی تصادفی و به شیوه نمونه گیری در دسترس انتخاب شدند. طرح تحقیق پژوهش توصیفی از نوع پیمایشی و همبستگی می باشد. پس از جمع آوری و تجزیه تحلیل داده ها، اعتبار، پایایی، حساسیت، ویژگی و نرم داده ها محاسبه گردید. در بررسی اعتبار آزمون، اعتبار صوری و اعتیار محتوایی توسط 2 نفر از متخصصان مغز و اعصاب، 2 نفر روانپزشک و 1 روانسنج بررسی و مورد تأیید قرار گرفت. اعتبار ملاکی با اجرای همزمان این آزمون با آزمون mmse با مقدار همبستگی 95/0 و در سطح (001/0 = p) حاصل شد. اعتبار افتراقی آزمون به وسیله آزمون t دو گروه مستقل مورد بررسی قرار گرفت که در تمامی خرده مقیاس ها در سطح (001/0 = p) معنی دار است. برای بررسی پایایی آزمون از روش های همسانی درونی و پایایی بازآزمایی استفاده شد. ضریب پایایی حاصل از دو بار اجرا برای کل آزمون (986/0) بدست آمد که این مقدار در سطح (001/0 = p) معنادار بود. به منظور تعیین نقطه برش آزمون از منحنی roc استفاده شد که برای خرده خرده مقیاس حافظه (نقطه برش = 11،حساسیت =100درصد ،ویژگی =100 درصد)، توجه (نقطه برش = 9، حساسیت =99 درصد ،ویژگی =100 درصد)، زبان(نقطه برش = 17،حساسیت =98 درصد ،ویژگی =97 درصد)، آگاهی به زمان/ مکان/ اشخاص (نقطه برش = 11،حساسیت =98درصد ،ویژگی =97 درصد)، کارکرد دیداری–فضایی(نقطه برش = 6،حساسیت =89 درصد، ویژگی =100 درصد)،کارکرد اجرایی(نقطه برش = 14،حساسیت =100درصد ،ویژگی =74 درصد) و برای کل آزمون(نقطه برش = 64، حساسیت =100درصد ،ویژگی =100 درصد) حاصل گردید. پس از اطمینان از اعتبار و پایایی آزمون جداول هنجار براساس نمرات t و z تدوین گردید.
سید مجتبی مرتضوی محمد رضا محمدی
وامواژهها که نتیجه روابط متقابل ملل مختلف در حوزههای سیاسی، اقتصادی، بازرگانی و فرهنگی میباشند، در کنار واژهسازی بر مبنای مواد زبانی موجود که مهمترین شیوه غنیسازی هر زبانی است، نقش عمدهای در غنای گنجینه واژگان ایفا میکنند. زبان روسی نیز از این قائده مستثنی نیست. موضوع این پژوهش وامواژههای فارسی در زبان روسی میباشد. هدف از انجام تحقیق حاضر شناسایی وامواژههای فارسی در ساختار زبان روسی بر اساس فرهنگهای روسی و فارسی است. این پژوهش از مقدمه، دوفصل، نتیجهگیری، فهرست منابع و جداول ضمیمه تشکیل شده است. در فصل اول به بررسی و تجزیه و تحلیل مسائل مربوط به تئوریهای وامگیری در آثار زبانشناسان پرداخته شده است که به صورت تفصیلی مفاهیمی چون: راههای وامگیری و انواع اقتباس، گونههای وامگیری واژگانی، دلایل و شرایط وامگیری، وامگیری واژگانی در دورههای مختلف تاریخی و تغییرات ظاهری، آوایی، معنایی و صرفی واژههای دخیل در زبان روسی مورد بررسی قرار گرفتهاند. در فصل دوم وامواژههای فارسی به صورت موضوعی طبقهبندی شدهاند. در این بخش وامواژههای فارسی از منظر تغییراتی نظیر انقباض، انبساط و اختلاط معنایی در ساختار زبان روسی مورد بررسی قرار گرفتهاند. همچنین همگونی و اقتباس معنایی و صرفی وامواژههای فارسی مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.
محمد رضا محمدی محمود محمدی
سالیانه پروژه های فراوانی در کلان شهرهای کشور به اجرا در می آیند که حجم بالایی از اعتبارات بودجه ای کشور را به خود اختصاص می دهند؛ با این حال هرساله شاهد پروژه هایی هستیم که علیرغم نیاز شدید جامعه شهری سهم کافی از بودجه شهری به آنها تخصیص نمی یابد، یا آنکه زمان بهره برداری از آنها با تاخیر فراوان مواجه می شود. تعداد زیاد پروژه های نیمه تمام و تاخیری در سطح کلان شهرها، باعث ایجاد رکود و افزایش تورم در اقتصاد ملی می گردد. علاوه بر کمبود بودجه، دومین مساله عمده که پروژه های شهری را تهدید می کند، کیفیت پایین اجرا است. کیفیت اجرا نقشی اساسی در تعیین هزینه ی تمام شده پروژه، زمان ساخت و ایمنی پروژه را ایفا می کند. تجربه مدیریت و اجرای پروژه های شهری نشان می دهد که مدیریت دولتی به دلیل محدودیت های خاص سازمان های دولتی، ضعف کارشناسی و بوروکراسی حاکم بر آنها، انعطاف و توانایی لازم برای مدیریت اجرایی اینگونه پروژه ها را ندارند. در سال های اخیر، مجموعه مدیریت شهری نیز با توجه به کمبود بودجه برای اجرای پروژه ها، به سوی کاربرد مدل های مشارکتی روی آورده است؛ ضمن اینکه پروژه های شهری قابلیت بالایی از درآمدزایی را داشته و به علت تقاضای بالا برای آنها، دسترسی مناسب، حجم کم منابع مورد نیاز و دوره ساخت کوتاه، سرمایه گذاران مشتاق زیادی را در بخش خصوصی می توان برای آنها سراغ گرفت. لازم است با توجه به خصوصیات پروژه های شهری و محدودیت های اجرایی و بهره-برداری از آنها، قابلیت های مدل های مشارکتی به نحوی توسعه یابد که امکان پذیرش ویژگیها و توانایی های استقرار در پروژه های شهری را داشته باشد. روشی که در این تحقیق به عنوان روش مناسب جهت مشارکت بخش خصوصی در پروژه های شهری انتخاب و معرفی گردید، روش bot می باشد؛ در این راستا لازم به ذکر است که در مسیر اجرا و پیاده سازی سیستم bot در پروژه های شهری موانع و مشکلاتی وجود دارد،که در شرایط موجود کشور، موجب توقف و عدم اجرای این سیستم در پروژه های شهری شده است. این مشکلات از جنبه های متفاوت بوده که در مراحل مختلف پروژه نمود می یابد و متولیان و دست اندرکاران اجرا را به چالش می کشاند. شناخت این موانع، بررسی آنها و پیدا کردن راه کاری مناسب برای آن ها به نحوی که ساختار مناسبی را در پیاده سازی bot در محیط پروژه های شهری ممکن سازد؛ هدف اصلی تحقیق می باشد. لذا برای شناسایی این موانع مراحل اجرای یک طرح bot در محیط پروژه های شهری پیگیری شد، به این معنا که تمام گام هایی که در اجرای یک پروژه bot لازم است پیاده سازی شود با الزامات و خصوصیات پروژه های شهری و محیط اجرای آن مقایسه و منطبق گردید؛ نهایتاً با این روند بررسی ارتباط موانع و راه حل های پیشنهادی و راه کارهای تجربه شده با یکدیگر مقایسه شده و الگوی مناسب پروژه های شهری ارائه گردید. این الگوها ، ساختاری را در مقایسه با ساختار استاندارد پروژه های bot ارائه می دهند که قابلیت انطباق با محیط اجرای شهری و ویژگی های آن را داشته باشند. الگوی ارایه شده، راهنمایی خواهد بود که با اجرای الزامات و خواسته های آن می تواند اجرای پروژه شهری را با سیستم bot تحت مدیریت شهری محقق سازد. کارفرمایان و متولیان شهری در صورت تمایل به استفاده از سیستم تامین مالی- اجرای پروژه در محیط شهری، می بایست این راه کارها را اجرایی کرده و موانع را بر این اساس مرتفع سازند.
سید ابوفاضل حسینی نسب احمد برجعلی
در سالهای اخیر، پژوهش های سبب شناسی اسکیزوفرنی بیشتر بر روی گروه اسکیزوفرنی با شروع کودکی (اسکیزوفرنی قبل از 12 سالگی) متمرکز شده است. از لحاظ نظری، رویکرد پژوهشگران، تلفیقی از رویکرد زیستی و رویکرد روانی –اجتماعی است. با توجه به این تغییر رویکرد، پژوهش حاضر با هدف بررسی نقص ایگوی والدین کودکان اسکیزوفرن در مقایسه با والدین کودکان عادی صورت پذیرفت. بدین منظور با همکاری روانپزشک گروه و بیمارستان های روزبه و امام حسین (ع)، تعداد 10 نمونه والد کودک اسکیزوفرن مورد مطالعه و آزمون قرار گرفتند. ابزار محقق در سنجش میزان نقص ایگو، نمایه ی نقص ایگوی آزمون رورشاخ است. روایی و پایایی این ابزار در مطالعات متعدد به اثبات رسیده است. از لحاظ نظری این نمایه متاثر از نظریه برس (1954) در مورد ایگو است. این نمایه متشکل از 5 متغیر مهم آزمون رورشاخ (نظام جامع اکسنر(2003)) است. هر یک از این 5 متغیر دارای وزن خاصی هستند که پس از محاسبه، نمره حاصل، نشاندهنده میزان نقص ایگو خواهد بود. در پژوهش حاضر، نمره کل و همچنین نمره هر یک از والدین در 5 متغیر مورد تحلیل قرار گرفت. این پژوهش همسو با اکثر پژوهش هایی که در مورد ویژگی های روانی-اجتماعی والدین کودکان اسکیزوفرن صورت پذیرفته بود، نشان داد والدین این کودکان، نسبت به والدین کودکان عادی، از نقائص روانی بیشتری رنج می برند و بطور معناداری نمره نقص ایگوی آنها بیشتر از والدین کودکان عادی است. نتایج این تحقیق نشان می دهد، والدین کودکان اسکیزوفرن دچار نقص ایگو هستند که تاثیر قابل ملاحظه ای بر رفتار و تفکر آنها دارد. منطقی به نظر می رسد که نقص ایگوی والدین کودکان اسکیزوفرن را در بحث سبب شناسی این بیماری مورد توجه قرار گیرد. اگرچه این پژوهش اولین پژوهشی است (تا جایی که محقق بررسی کرده است) که نقص ایگوی والدین کودکان اسکیزوفرن را آزمون کرده است، از لحاظ نظری، نتایج این پژوهش با نتایج بسیاری از پژوهش های صورت گرفته در مورد نقائص روانی-اجتماعی والدین همسو است.
زینب سلیمی نمین محمد رضا محمدی
در این پایان نامه "مفهوم حالت معیت بدون حرف اضافه در زبان روسی و معادلهای آن در زبان فارسی" مورد بررسی قرار گرفته است. این کار به بررسی ویژگیهای "مقوله حالت" در زبان روسی و معادلهای آن در زبان فارسی پرداخته است. مقوله حالت در زبان روسی رابطه کلمه را با دیگر کلمات در گروه واژه و یا جمله مشخص می سازد. این رابطه نحوی یا مستقلا توسط فرم "حالتها" بیان می شود ویا از دیگر ابزار لغوی و گرامری (حروف اضافه، لحن گفتار و ترتیب اجزاء کلام) نیز بهره می برد. در مقایسه با زبان روسی در زبان فارسی "مقوله حالت" وجود ندارد و برای بیان رابطه کلمات در گروه واژه و یا جمله صرفآ از حروف اضافه، حروف نشانه، نشانه اضافه ویا ترتیب اجزاء کلام استفاده می شود. در این پایان نامه ویژگیهای نحوی و معنا شناسی "حالت معیت" بدون حرف اضافه بررسی شده است. حالت معیت بدون حرف اضافه دارای نقشها ومعانی بسیار متفاوتی است و همانطور که در روند تحقیق نشان داده شده شد در زبان فارسی توسط ساختارهای گوناگونی بیان می شوند. در این کار پس از طرح مسائل تئوری و مقایسه تفاوتهای ساختاری در دستور دو زبان سعی شد معانی متعدد "حالت معیت" بدون حرف اضافه در زبان روسی به طور کامل توضیح داده شود و برای آنها معادلهای فارسی پیشنهاد شود. پس از آن برای هر دسته از معانی در قالب جداولی ساختارهایی ارائه شده است که برای آموزش دستور زبان روسی (در این حوزه) به زبان آموزان ایرانی قدمی موثر محسوب می شود.
محمد رضا محمدی سید جلیل میرمیران
هماهنگی استراتژیک که به آن همخوانی، همسویی یا همراستایی نیز گفته می شود، جایگاه کلیدی در مطالعات سازمانی و مدیریت استراتژیک دارد زیرا یک روش مناسب برای کسب و خلق ارزش در بازار و بالا بردن عملکرد سازمان، تعامل و هماهنگی بین عناصر و اجزای سازمان و محیط می باشد. هماهنگی عامل و منبع ارزش اقتصادی برای شرکتها بوده و باید در این راستا حرکت نمایند. هماهنگی استراتژی ها دارای نتایج مفیدی می باشد که باید دید که تأثیرگذاری این عامل بر روی متغیرهای سازمانی چقدر است. در این راستا هدف از تحقیق حاضر بررسی تأثیر هماهنگی استراتژی های بازاریابی بر زنجیره تأمین به منظور ارتقاء عملکرد کسب و کارهای کوچک و متوسط شهرک صنعتی هشتگرد بوده است که بدین منظور 202 نفر از کارکنان بخش بازاریابی، تولید، تحقیق و توسعه این شرکت ها به روش نمونهگیری تصادفی ساده انتخاب و به پرسشنامه های تحقیق پاسخ گفتند. در پایان نتایج بدست آمده از پرسشنامه های تحقیق به کمک آزمون رگرسیون خطی دو متغیره مورد تحلیل قرار گرفته و نتایج نشان داد که هماهنگی استراتژی های بازاریابی بر عملکرد زنجیره تأمین کسب و کارهای کوچک و متوسط شهرک صنعتی هشتگرد تأثیر معنی داری (p<0/01) دارد. عملکرد زنجیره تأمین بر عملکرد مالی و عملکرد بازاریابی کسب و کارهای کوچک و متوسط شهرک صنعتی هشتگرد تأثیر معنی داری (p<0/01) دارد. همچنین نتایج نشان داد که عملکرد بازاریابی بر عملکرد مالی کسب و کارهای کوچک و متوسط شهرک صنعتی هشتگرد تأثیر معنی داری (p<0/01) دارد.
محمد رضا محمدی ناصره مولانا
پژوهش حاضر به منظور امکان سنجی استقرار نظام مدیریت دانش در آموزش و پرورش استان قم از دیدگاه مدیران انجام گردیده است.این تحقیق از نظر هدف کاربردی و از نظر روش توصیفی می باشد. جامعه آماری مورد مطالعه پژوهش حاضر شامل کلیه مدیران ادارات و مدارس استان قم به تعداد 1100 نفر در سال تحصیلی 93-1392 می باشد و حجم نمونه با استفاده از جدول استاندارد مورگان و به روش نمونه گیری تصادفی طبقه ای به تعداد 285 نفر انتخاب شده است. ابزار اندازه گیری این تحقیق پرسشنامه محقق ساخته ای است که شامل40 سوال می باشد که روایی آن با بهره گیری از نظرات متخصصان و اساتید محترم راهنما و مشاور مورد تأیید قرار گرفت. همچنین پایایی پرسشنامه از طریق ضریب آلفای کرونباخ برابر 88% محاسبه گردید. به طور کلی داده ها در دو سطح توصیفی و استنباطی و با استفاده از نرم افزار spss تجزیه و تحلیل شده اند. با استفاده از روش های آمار توصیفی شامل فراوانی، درصد، میانگین و انحراف استاندارد به توصیف جامعه یآ آماری پرداخته شد و از آزمون های آماری t-test تک گروهی،t مستقل و آزمون کروسکال والیس در سطح استنباطی استفاده شد و نتایج حاصل از این پژوهش نشان داد: 1. ساختار سازمانی در آموزش و پرورش قم برای استقرار نظام مدیریت دانش از شرایط مناسبی برخوردار نمی باشد. 2. فرهنگ سازمانی در آموزش و پرورش قم برای استقرار نظام مدیریت دانش از شرایط مناسبی برخوردار نمی باشد. 3. منابع انسانی در آموزش و پرورش قم برای استقرار نظام مدیریت دانش از شرایط مناسبی برخوردار نمی باشد. 4. فناوری اطلاعات در آموزش و پرورش قم برای استقرار نظام مدیریت دانش از شرایط مناسبی برخوردار می باشد. کلمات کلیدی: دانش، مدیریت دانش، ساختار سازمانی، منابع انسانی، فرهنگ سازمانی، فناوری اطلاعات
سعیده دست آموز محمد رضا محمدی
چکیده ندارد.