نام پژوهشگر: علیرضا منوچهریان
فاطمه عبادی علیرضا منوچهریان
در این رساله سعی شده، به مقایس? مضامین رزمی دو اثر بزرگ ادب پارسی و عربی- شاهنام? فردوسی ودیوان متنبی- پرداخته شود و مضامین مشترک را در این حیطه،یافته تا بدین وسیله احتمال تأثیرپذیری شاهنام? فردوسی از دیوان متنبی قویتر نشان داده شود. مضامین رزمی مشترک میان شاهنام? فردوسی ودیوان متنبی در دو فصل سوم و چهارم ،تحت عنوان«توصیفات رزمی»و«توصیف اندیشه ها و آرمان ها ی رزمی» ارائه داده شده است وعلاوه برآن در بقیه فصول، زندگی نامه و نیز توضیحاتی مختصر پیرامون آثارشان نوشته شده است
رضا جلیلی علیرضا منوچهریان
این اثر، ترجمه کتاب «الزاهر فی معانی کلمات الناس»، تالیف ابوبکر بن انباری از ادیبان سده چهارم و اوئل سده پنجم هجری است. مبحث اصلی کتاب را تبیین معانی واژگان مورد استفاده در دعاها و ذکرها و درودها روزانه مردم تشکیل می دهد که به فراخور به مباحث صرفی و نحوی و فقهی و حدیثی و تفسیری و تاریخی نیز در آن پرداخته شده است. در این اثر پس از ترجمه و تحلیل متن، که مقصود اصلی از تحقیق است، سعی شده است تا بسامد معنایی که مولف از واژه ای به دست می دهد، در ادب پارسی و ترجمه های موجود قرآنی، ردیابی و تعیین گردد. و نیز در این رساله، اشعار موجود در متن اصلی إعراب گذاری شده و در صورت عدم ذکر نام شاعر، پس از تحقیق، نام شاعر درج گردیده و در صورت اشاره در کتب ادب و تاریخ، علّت سرایش بیت نیز وارد شده است.
مریم رمضانی علیرضا منوچهریان
تطبیق یا مقایسه ، منبعی سرشار از منابع معرفت بشری است . انسان در بررسیهای مختلف و متنوع خود ، مقایسه و تطبیق را راهی برای دستیابی به حقایق اصیل مربوط به حوزه های پژوهش خود ، برگزیده است . ادبیات تطبیقی به بررسی تلاقی ادبیات در زبانهای مختلف و روابط پیچیده ی آن در گذشته و حال و روابط تاریخی آن از حیث تأثیر و تأثر درحوزه های هنری ، مکاتب ادبی ، جریانهای فکری ،موضوعها ، افراد و .... می پردازد. رساله ی حاضر ترجمه و تحلیل مقدمه و فصل اول کتاب ((الادب المقارن من منظورالادب العربی)) از عبدالحمید ابراهیم است که درباره ی مباحثی از قبیل ادبیات تطبیقی و هدف ملی ، نقد کتاب ((الادب المقارن )) غنیمی هلال ، مقامات حریری ، رمان آمریکا کافکا و ...می باشد .
فریده شفیعی مقدم علیرضا منوچهریان
هاتف اصفهانی سه قصیده به زبان عربی و مجموعاً 97 بیت شعر عربی سروده است. این ابیات در پایان دیوان وی به تصحیح وحید دستگردی بدون اعراب و ترجمه بارها چاپ و روانه بازار گردیده است. در این پایان نامه این قصاید ترجمه و شرح و با قصاید فارسی او مقایسه گردیده است.
فائقه محمدی علیرضا منوچهریان
رساله ی حاضر با ترجمه ی کتابی در زمینه ادبیات تطبیقی به بررسی تئوری و نظری در این باب پرداخته است. از این رهگذر درباره ی ادبیات شمع بین دو شاعر کلاسیک یعنی منوچهری دامغانی و ابوالفضل المیکالی پژوهشی صورت گرفته است.