نام پژوهشگر: پریسا درخشان مقدم
شهره گودرزی بلقیس روشن
چکیده مجموعه حاضر با هدف معرفی و ارائه ی توصیفی برای اصطلاحات رایج در دانش معنی شناسی تهیه شده است. برای دستیابی به چنین هدفی سعی بر آن بود تا صرفاً به واژگان نقش مند در شاخه ی عمده ی معنی شناسی زبانی توجه شود. در حوزه معنی شناسی زبانی، به اصطلاحات در شاخه ای از این دانش، یعنی معنی شناسی نظری (theoretical semantics) و آنچه معنی شناسی کاربردی (applied semantics) نامیده ایم، اشاره شود. و هدف از تهیه ی این فرهنگ نامه معرفی توصیفی برای هر مدخل بوده است که برای مخاطب ویژه ی خود بویژه دانشجویان فارغ التحصیل رشته زبان آلمانی بتواند جامع و مانع باشد. 1. توصیف هر اصطلاح با الگوگیری از معتبرترین منابع موجود در زمینه ی معنی شناسی تهیه شده است. 2. در صورت نیاز، برای درک بهتر توصیف، از نمونه های فارسی استفاده شده است. در اینجا لازم است که اصطلاحات در سه مدخل آلمانی، انگلیسی و فارسی عنوان شده است و معنی هر اصطلاح به صورت توصیفی و تطبیقی مورد بررسی قرار گرفته است. مسلماً این مجموعه نیز همچون تمامی دیگر فرهنگ هایی از این دست، در نوع خود ناقص است. پویایی دانش زبان شناسی، به ویژه در شاخه ی معنی شناسی در حدی است که بازبینی دائمی چنین مجموعه هایی را ضروری می سازد. ولی آنچه در این میان مهم می نماید، طرح اولیه ای است که بتواند مبنای تجدیدنظرهای بعدی قرار گیرد. abstract current thesis has been written to describe popular terms of semantics. thus, the writer has tried to just focus on major key words of language semantics. in the realm of language semantics there are two terms named (theoretical semantics) and (applied semantics). objective of the written dictionary is to describe any term of word for its specific addressee; it is especially a comprehensive dictionary for graduate students of german language. 1. every term has been delineated by the utilization of the most authentic semantics references. 2. if necessary, persian samples are being used for better comprehension. in need to mention that german, persian and english terms have been studied and compared as guide words. definitely there are some deficiencies as other dictionaries, and dynamic knowledge of linguistics deems periodical review of the dictionary necessary, but the primary design of the dictionary is a base for next reviews.
زهره زحمتکش لمجیری پرستو پنجه شاهی
اورزولا پریس دختر نویسنده معروف ماکس فریش می باشد که در این کتاب اورزولا در مورد رابطه بین خود و پدرش می نویسد. رابطه ای که در تمام دوران زندگی اورزولا نقش بسزایی داشته است و همین رابطه باعث می شود که اورزولا پس از هجده سال از مرگ ماکس فریش به نوشتن این رمان بپردازد. این کتاب تنها توسط سهیلا پشنگ به فارسی ترجمه شده است. در بخش اول کار در مورد بیوگرافی نویسنده و رابطه آن با پدرش نوشته شده است و در بخش دوم تفسیر این اثر و در بخش سوم تئوری های ترجمه و بررسی ترجمه فارسی آن انجام شده است.