نام پژوهشگر: نازیتا عظیمی میبدی
مهدیه نهایت فخار نازیتا عظیمی میبدی
ارتباطات زبانی و توانایی متقاعد کردن دیگران بستگی به دستورزبان و چگونگی توصیف آن دارد. ازآنجایی که برای آموزش دستورزبان تنها نمی توان به یک شیوه بسنده کرد درحال حاضر روش های بسیاری برای آموزش، بلاخص آموزش دستورزبان شکل گرفته است. در برابر این واقعیت نقش آموزگارتعیین مخاطب, نوع دستورزبان و چگونگی آموزش آن است. هدف ازاین تحقیق پی بردن به مشکلات دانشجویان ایرانی-تحت آزمایش- و پیشنهاد هایی برای حل این مسائل است. نتایج حاصل از طریق, مطالعه ی تحلیلی داده ها به دست آمده است. مسائل غالب در این تحقیق بررسی جایگاه دستورزبان -در کلاس درس وهمچنین درمتدهای گونان آموزشی موجود- چگونگی معرفی آن و استفاده از مواد آموزشی است.
عاطفه زهره وندی محمود رضا گشمردی
امروزه هدف از یادگیری یک زبان خارجی برقراری ارتباط می باشد. یکی از ابزارهای اساسی برای نیل به این هدف، به کارگیری مهارت های یادگیری است. در ایران، زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی در سطوح مختلف تدریس می شود. توجه ما به آموزش و یادگیری این زبان در سطح دانشگاهی است. به این منظور از پرسشنامه ای برای سنجش میزان به کارگیری مهارت های یادگیری استفاده کرده ایم. این تحقیق پیمایشی را به وسیله پرسشنامه ای در دانشگاه اصفهان نزد فراگیران ایرانی زبان فرانسه به عنوان زبان خارجی انجام داده ایم.به نظر می رسد یافتن مهارت های ارجح و غیر ارجح ما را به سمت ارتقا کیفیت یادگیری هدایت می کند. در کنار این موضوع اصلی، به عواملی چون انگیزه و نگرش فراگیر ایرانی نسبت به این آموزش و یادگیری نیز پرداخته ایم. در جریان این بررسی متوجه نیاز به آگاهی بیشتر این مهم در میان مدرسین و فراگیران ایرانی شدیم. در همین راستا، به خود اجازه داده ایم در ارتباط با به کارگیری مهارت های یادگیری چندین پیشنهاد را توصیه کنیم.
مرضیه اکرمی نازیتا عظیمی میبدی
در این پایان نامه پژوهش های انجام شده در زمینه اکتساب ، یادگیری و آموزش واژه های زبان خارجی به ویژه آموزش واژه در زبان فرانسه ارائه می شود که با تمرکز بر آموزش از طریق کلمات هم خانواده ،با استفاده ریخت شناسی و ریشه شناسی کلمات انجام شده است. در روش ارتباطی آموزش زبان،از شیوه ضمنی برای آموزش واژه استفاده می شود که این روش فراگیران را برای یادگیری واژه در زبان فرانسه با مشکلاتی مواجه کرده است. در اینجا قصد بر این است تا این مشکل را با روش تشریحی برطرف کنیم ،یعنی استفاده از کلمات هم خانواده که شامل ریخت شناسی (پیشوند ، بن و پسوند) و ریشه شناسی می باشد. در عین حال ، سعی بر آن است که فراگیران را به استفاده از راهبردهای شناختی و فراشناختی تشویق کنیم تا آنها رابه استقلال در خود آموزی متمایل کنیم .اساس این تحقیق بر روی ریخت شناسی و ریشه شناسی کلمات و مشاهدات عملی ( نکات مثبت و منفی در این روش آموزش) پایه ریزی شده است و در نهایت نمونه ای از کارهای انجام شده در کلاس درس ارائه شده است.
ملیحه سعیدی محمودرضا گشمردی
هدف این تحقیق مطالعه و شناسائی مهمترین عوامل دخیل در روند یاد گیری و به خاطر سپردن لغات یک زبان بالاخص فراموشی لغات است. سعی کردیم تا از میان شمار زیادی استراتژی آموزشی آنهائی را که بیشترین تاثیر را در کاهش فراموشی لغات دارند-معرفی کنیم.قبل از هر چیز سه عامل مهم را میبایست مد نظر گرفت: بافت (متن)- دسته بندی معنایی لغات و تقسیم دوره های آموزشی در طول زمان.
مهسا فلاحی نازیتا عظیمی میبدی
یادگیری یک زبان خارجی، روشی برای آشنایی با سیستم زبانی، افکار و عقاید مللی دیگر و گشوده شدن پنجره ای رو به دنیایی جدید می باشد. این تحقیق به بررسی وظایف، روابط و استراتژی هایی که مدرس باید در امر زبان آموزی مد نظر قرار دهد، خواهد پرداخت و بدنبال یافتن بهترین استراتژی ها در آموزش زبان دوم می باشد. به منظور دریافت فرکانس استفاده ی فراگیران ایرانی زبان فرانسه از استراتژی های آموزش، از استراتژی های طبقه بندی شده در آکسفورد 1990 استفاده می کنیم. روش جمع آوری داده ها استفاده از پرسشنامه می باشد که به 78 نفر از دانشجویان ترم دوم، چهارم و ششم زبان فرانسه داده شده است. شایان ذکر است که این رساله به دنبال یافتن استراتژی هایی می باشد که بیش از بیش توسط مدرس به منظور پیشرفت فراگیر در امر زبان آموزی، بکار گرفته می شود. نتایج این تحقیق می تواند در جهت رفع مشکلات آینده ی استفاده از استراتژی های آموزش توسط مدرسان موثر باشد و به برقراری تعادل میان فراگیرها با تفاوت های فردی مختلف بپردازد. آمار بدست آمده در این تحقیق بیانگر این است که دانشجویان زبان فرانسه دانشگاه اصفهان بطور متوسط از استراتژی های آموزش استفاده می کنند که در این میان اشتراتژی های به یاد سپاری بیشتر و استراتژی های فراشناختی کمتر مورد استفاده واقع می شوند. بنابراین مدرس باید با بینشی عمیق از استراتژی ها، به برقراری تعادلی نسبی میان استراتژی های متفاوت بپردازد. امید است که این تحقیق بتواند برای سایر پژوهشگران مثمر ثمر واقع شود.
سیما هادیزاده محمود رضا گشمردی
این تحقیق، بررسی تآثیر یادگیری دو جنس مونث / مذکر در زبان فرانسه نزد فراگیران ایرانی میپردازد. عدم وجود جنسیت مونث / مذکر در زبان فارسی امروزی، منجر به تجربه نوعی مشکل روانشناختی نا خوشایند نزد فراگیران ایرانی خواهد شد که محققان روانشناسی آن را "ناهماهنگی شناختی" می نامند. فراگیر هنگام تجربه چنین حالتی، به وسیله استراتژی های مختلف سعی در کاهش تنش و به دست آوردن انسجام و بازیابی تعادل روانشناختی خود می کند. ما تعدادی پرسشنامه را به منظور دست یابی به پاسخ فرضیه های این تحقیق، بین 90 دانشجوی زبان فرانسه دانشگاه اصفهان توزیع کردیم. فرضیه اول ما "امکان مواجهه فراگیران ایرانی با ناهماهنگی شناختی" بود که به وسیله 89% از دانشجویان تایید شد. در بین این افراد 97.75% در جهت کاهش این اختلاف تلاش می کنند که این تعداد نماینگر این است که ناهماهنگی شناختی نقشی محرک و انگیزشی را در آموزش داراست . فراگیران از راه های مختلف به منظور کاهش ناهماهنگی شناختی استفاده می کنند. هریک از این استراتژیها یکی از راهبرد های کاهش ناهماهنگی شناختی را پوشش می دهد:11.1% فراگیران با ایجاد یک رابطه معنی دار بین واژه و مفهوم کلمه، سعی در کاهش ناهماهنگی موجود دارند. 36.6% ، قانونها و تقسیم بندی های کلمات فرانسه را که به تشخیص بهتر دو جنس مذکر مونث منجر می شود، به کار می گیرند. 38.8% سعی در حفظ کردن لغات و جنسیت آنها می کنند و در نهابت 2.2% هیچگونه تلاشی را برای یادگیری جنسیت در زبان فرانسه و از بین بردن این نوع ناهنجاری در ابتدای آموزش انجام نمی دهند. در این پژوهش تلاش شده است نشان دهد که معلم می بایست از وجود چنین حالتی در میان زبان آموزان و از چگونگی رفتار با ایشان آگاهی پیدا کند. فراگیر نیز باید از این ناهماهنگی شناختی به عنوان یک عامل محرک یاگیری، بهره گیرد.
حسین منوچهری رنجبر محمود رضا گشمردی
این پژوهش به مطالعه چگونگی آموزش دستور زبان فرانسه اعم از استقرایی یا القایی و نیز کتاب های مورد استفاده برای آموزش دستور زبان فرانسه در دانشگاه های ایران می پردازد و در آن ابتدا تعاریف مختلف محتوای آموزشی کلاس دستور زبان ارائه شده اند. سپس آن دسته از ویژگی های زبان آموزان ایرانی که در یادگیری زبان خارجی به ویژه زبان فرانسه موثرند مورد بررسی قرار کرفته اند. در ادامه، به انواع مختلف آموزش دستور زبان اشاره شده و چگونگی آموزش آن در دانشگاه های اصفهان و بو علی سینای همدان شرح داده شده است. در نهایت، با تکیه بر نظریه های موجود و بکارگیری آنها در مورد دانشگاه های مذکور و با استفاده از نتایج پرسشنامه هایی که در اختیار دانشجویان و اساتید این دانشگاه ها قرار گرفت، سعی شده پیشنهاداتی در راستای بهبود نحوه آموزش دستور زبان فرانسه و ارتقای دانش دانشجویان این رشته ارائه شود.
شهرزاد گلی نازیتا عظیمی میبدی
در راستای بهبود بخشیدن به توانش های کودکان در یادگیری زبان خارجی، در پی پیشنهاد طرح آموزشی بودیم که وسیله ای برای کمک کردن به دانش آموزان برای ارائه ی تفسیری فردی? قابل قبول? منسجم و در نهایت تولید یک خلاصه ی شفاهی از متن خوانده شده به زبان خارجی یعنی زبان فرانسه باشد. همچنین طرح آموزشی حاضر در نظر دارد که بعد فرهنگی متون رابررسی کند. در این راستا می بایست دانسته های تاریخی، اجتماعی، زبان شناختی دانش آموزان را تقویت کند. بنابراین طرح آموزشی، طرحی عمیقاً فرهنگی است؛ چرا که خواننده را به سوی جهان بینی های دیگر هدایت می کند و این امر با در نظر گرفتن هم? خصوصیّات روانشناختی کودکان در این سن ودراین سطح می باشد. به همین جهت است که ما قصّه را به عنوان ابزاری مناسب بر گزیدیم. جنبه عاطفی قصّه نکته مهمی است که در رشد شخصیّت کودکان و در نتیجه یاد گیری زبان فرانسه نقش به سزایی دارد. آموزگار باایفای نقش یاری دهنده موجب رشد توانش های مختلف مانند توانش های زبانی و فرهنگی دانش آموزو بخصوص توانش خواندن و ارزیابی قصّه های متفاوت در کلاس خواهد شد. خواندن قصّه ها، به کارگیری طرح آموزشی و انجام فعالیّت های کلاسی به ما اجازه داد که تأثیر قصّه ها را بر روی کودکان بسنجیم. به دنبال خواندن مکرّر قصّه ها و پیگیری تولیدات دانش آموزان، آموزگار خواهد توانست پیشنهاداتی برای بهبود بخشیدن به طرح آموزشی ارائه دهد. طرح آموزشی که مستقیماً و در عمل برای آمو زش زبان فرانسه قابل استفاده است و می تواند برای رشد توانش های دانش آموزان در زبان خارجی مفید واقع گردد.
فاطمه فلاح زاده نازیتا عظیمی میبدی
املای زبان فرانسه نه تنها برای فراگیران خارجی بلکه برای فرانسوی ها نیز بسیار پیچیده، مشکل و مهم می باشد. یکی از مشکلات آن، در ویژگیهای واج شناختی و آوا شناختی زبان فرانسه نهفته است. ما برای حل این مسا له مهم، تاثیر آموزش و یادگیری آوانگاری بر کسب زبان فرانسه به ویژه املای آن را نزد دانشجویان ایرانی مورد مطالعه قرار داده ایم. بنابراین ما دو سوال مطرح کرده ایم:" آموزش و یادگیری آوانگاری چه تاثیری بر تقویت دیکته فرانسه دانشجویان ایرانی دارد؟" و دوم:" یادگیری دیکته بر کسب مهارتهای دیگر(خواندن و نوشتن) چه تاثیری دارد؟". روش انتخاب شده برای بررسی سوالات ما، روش توصیفی میباشد. برای بررسی اولین سوال، متونی را در قالب آزمون املا آماده کرده و آنرا به دانشجویان ترم دوم، چهارم، ششم و هشتم دانشگاه اصفهان دیکته گفته ایم. سپس نتایج به دست آمده یعنی اشتباهات را مورد تجزیه و تحلیل قرار داده ایم. برای بررسی سوال دوم، دانشجویان ترم ششم و هشتم را انتخاب نموده وپرسشنامه ای در میان آنان توزیع کرده ایم که نتیجه حاصل شده به شرح زیر می باشد: تاثیر آموزش و یادگیری آوانگاری بر کسب زبان فرانسه به ویژه املای آن نزد دانشجویان ایرانی بسیار قوی و مثبت است، چیزی که به تامل بیشتر معلمان و نظام آموزشی ما نیازمند است. کلمات کلیدی: آوانگاری، آواشناسی، خط، صدا، املا، رسم الخط ( املای صحیح).
لیلا نعمت ا لهی نازیتا عظیمی میبدی
چکیده در راستای بهبود بخشیدن به توانش های فراگیران در یادگیری دستور زبان فرانسه و در پی پیشنهاد طرح آموزشی در جهت بالابردن کیفیت تدریس دستور و یادگیری زبان فرانسه به متخصصین این امر, بر این شدیم که زبان فرانسه را به طور اصولی و دقیق به فراگیران بیاموزیم. هدف بررسی تاثیر ادبیات و متون ادبی در بهترشدن یادگیری زبان , خصوصاً دستورزبان بر 20 فراگیر ترم 4 زبان فرانسه موسسه زبانهای خارجی کوثر در رده سنی 20 تا 30 سال می باشد.این تحقیق در طی 2 هفته در 4 جلسه 45 دقیقه ای صورت گرفته است. سعی بر این است که میزان تاثیر به کارگیری ادبیات و آموزش همزمان فرهنگ و تمدن زبان مورد نظر را بر انگیزه ی فراگیران و شناخت زبانی آنان را مشخص کنیم. ایجاد ارتباط بین دو واحد درسی دستور زبان و ادبیات، نشر و بکارگیری صحیح و مناسب دستور زبان در درس ادبیات و حتی نگارش از دیگر اهداف ما می باشد. نتایج این تحقیق نشان می دهد گروهی که از طریق متون ادبی آموزش دستور زبان دیده اند در مقایسه با گروه شاهد در امتحان پایانی پیشرفت قابل توجهی نشان داده اند. تحقیق حاضر نشان می دهد ادبیات راهکاری مناسب برای آیندگان درجهت آموزش بهتر دستورزبان,آموزش هدف دار زبان و ایجادعلاقه به ادبیات و دستور زبان در فراگیران ضمن آموزش زبان می باشد. خواندن مکرّر متون ادبی و پیگیری تولیدات شفاهی و نوشتاری فراگیران، تاثیر چشم گیر متون ادبی را به عنوان ابزار کمک آموزشی در آموزش بهتر زبان تایید می کند. این روش در بهبود کیفیت تدریس دستور زبان ارائه آمو زش زبان فرانسه و رشد توانش های فراگیران در زبان خارجی مفید است. واژگان کلیدی: ادبیات, دستور زبان, آموزش فرانسه, رشد توانش ها، انگیزه, فرهنگ
نرگس طهماسبی نازیتا عظیمی میبدی
یادگیری یک زبان خارجی نیاز به دانش کاملی از همه اجزاء سیستم ان زبان ، از جمله املا که یک بخش ضروری است، د ارد. نقش املا در تولید متن همیشه ضروری باقی می ماند. یعنی حتی با دانش کاملی از دستور زبان، واژگان و نحو زبان، املای اشتباه در نوشتن می تواند در درک و بیان تداخل ایجاد کند. با این حال، املا جزء ثانویه نوشتن در نظر گرفته شده است. این امر مشکلات جدی برای زبان اموزان ایرانی موسسات که زبان فرانسه را به روش های ارتباطی یاد می گیرند، به بار اورده. بنابراین ما سه سوال پرسیده ایم. "چه جایگاهی به املا در یادگیری و آموزش زبان در روش ارتباطی داده شده؟" "رایج ترین اشتباهات در میان دانشجویان ایرانی چه هستند؟" و "علت این خطاها چیست؟" برای تایید سوال اول ما سه کتاب café crème 1, reflet 1 و latitudes 1 را مورد مطالعه قرار دادیم. ما فهمیدیم که در روش های ارتباطی کوتاهی خاصی در رابطه با دیکته وجود دارد. وبه املای usage پرداخته نشده. برای بررسی پاسخ به سوال دوم، ما چند متن در قالب آزمون دیکته اماده کرده ایم و انها را به دانش آموزان پنج ترم اول از 3 موسسه دیکته گفته ایم. سپس ما در تجزیه و تحلیل اشتباهات به این نتیجه رسیده ایم: اشتباهات usage از شایع ترین اشتباهات است. سوال سوم مربوط به علل این اشتباهات در میان زبان آموزان است و آن به ما تعدادی از دلایل که همواره مانعی بر سر راه زبان آموزاناست نشان میدهد. کلمات کلیدی: املا, املای استفاده, املای اواشناسی و واج, املای دستور زبان, دیکته, روش ارتباطی.
فاطمه واعظی میاندشتی محمد جواد شکریان
امروزه پژوهشگرانی هستند که به مطالعه توصیفات موجود در اثر ادبی می پردازند و از خلال این مطالعات نشان میدهند که انواع مختلفی از توصیف وجود دارد. رمان نویسان هر عصر تحت تاثیر عوامل زمانی، مکانی، اجتماعی، علمی، فرهنگی و ادبی نوع خاصی از آن را در نوشته خود به کار می برند. استفاده از هر یک از این انواع تاثیرات و کاربردهای گوناگونی را در بر خواهد داشت. امیل زولا، نویسنده ناتورالیست قرن نوزدهم، یکی از بزرگترین رمان نویسان تاریخ ادبیات فرانسه به حساب می آید. نوشته های او سرشار از توصیفات بسیار طولانی است که روند داستان را مختل می کنند. همین امر یکی از دلایلیست که باعث شد رمانهای او در زمان خود با استقبال عمومی روبرو نشود. توصیف کردن یکی از تکنیکهای نگارش زولاست که در اثار او به وفور دیده میشود. در حقیقت نمی توان این توصیفات را از روایت داستان جدا دانست بلکه فرازهای توصیفی به پیشرفت کلی داستان کمک میکنند. زولا درهنگام نگارش به نقاشی بدل میشود که تمام جزئیات یک صحنه را برای خواننده خود به تصویر میکشد. ما در این پژوهش، ضمن برشمردن انواع مختلف توصیف، به بررسی آن در دو اثر از زولا به نامهای "ژرمینال" و "سهم سگان شکاری" پرداخته ایم. شناسایی اهداف نویسنده در استفاده از انواع خاصی از توصیف، توفیق یا ناکامی او در نیل به این اهداف و همچنین شناسایی تکنیکهای مورد استفاده برای گنجاندن توصیف در داستان بدون ایجاد اختلال در فرایند روایت از جمله مواردیست که در این پژوهش مورد بررسی قرار گرفته است.
مریم برنج کوب نازیتا عظیمی میبدی
در این تحقیق به بررسی نقش یادگیری دستور زبان بر توانش ارتباطی و هم چنین نقش توانش ارتباطی بر یادگیری دستور زبان خواهیم پرداخت. از آن جا که برخورداری از یک توانش ارتباطی خوب جز انتظارات اولیه ای است که از یک دانشجوی زبان خارجی می رود، تحقیق و بررسی این موضوع با در نظر گرفتن نقش دستور زبان، در روند یادگیری زبان فرانسه خالی از فایده نخواهد بود. دیده شده است که بسیاری از دانشجویان با وجود نمرات خوب از درس دستور زبان دارای توانایی لازم برای برقراری ارتباط چه در زمینه مکالمه و چه در زمینه نوشتار نمی باشند. این مسئله زمینه انجام تحقیق حاضر در جهت بررسی نقش متقابل این دو رکن مهم زبان خارجی یعنی یادگیری دستور زبان از یک سو و اکتساب توانش ارتباطی از سوی دیگر را نزد فراگیران ایرانی فراهم کرده است.
فاطمه احمدی نازیتا عظیمی میبدی
امروزه یادگیری زبان های خارجی به عنوان اولین وسیله برقراری ارتباط میان انسان هایی که در کشورهای مختلف زندگی می کنند، از اهمیت ویژه ای برخوردار است. هر زبان شامل چهار مهارت است که بیان گفتاری و نوشتاری دو مهارت از این مهارت ها می باشد. بررسی مشکلات زبانشناختی مربوط به این دو مهارت در نزد فراگیران زبان فرانسه دانشگاه اصفهان هدف اصلی این تحقیق می باشد. برخی از این مشکلات مانند عدم شناخت واژگان مناسب، استفاده از جملات ساده و مرکب، تطابق اسم با صفت و حرف تعریف آن و غیره، در هر دو مهارت مطرح است. ولی برخی دیگر خاص هر کدام از این مهارت ها می باشد. به عنوان مثال، شناخت تلفظ صحیح کلمات فقط در بیان گفتاری مطرح می شود همان گونه که شناخت املای صحیح کلمات فقط در بیان نوشتاری قابل بررسی است. در نهایت، به کمک پرسشنامه هایی که توسط فراگیران زبان فرانسه دانشگاه اصفهان تکمیل شده است، میزان اهمیت هر کدام از این مشکلات در نزد این فراگیران مشخص شده است. به عنوان مثال دریافتیم که شناخت واژگان مناسب در گفتار مهم تر از نوشتار است، در حالی که رعایت قوانین گرامری و همچنین قوانین نوشتاری در نوشتار مهم تر است. به علاوه فراگیران سعی می کنند در نوشتار از جملات مرکب استفاده کنند که خود این موضوع ضعف آن ها را در ساختن این جملات نشان می دهد.
رقیه فرقانی محمود رضا گشمردی
یکی از شرایط لازم برای تحقق هر فرآیند آموزشی، داشتن انگیزه کافی می باشد. زمانی که صحبت از یادگیری یک زبان خارجی می باشد، اهمیت انگیزش در آموزش بیش از پیش مشخص می شود، زیرا این یادگیری فرآیندی زمان بر می باشد و مستلزم تمرین و تلاش مستمر است. مجموعه ای از عوامل در افزایش یا کاهش انگیزه تحصیلی نقش دارند. بعضی از آنها مستقیما به زبان آموز مرتبط می باشند و برخی دیگر به محیط آموزشی و مدرس مرتبط می باشند. این تحقیق به بررسی نقش مدرس در ایجاد انگیزه نزد فراگیران زبان فرانسه می پردازد. در ابتدا ماهیت انگیزش تحصیلی و نظریه های موجود بررسی خواهد شد. سپس نقش مدرس و زبان آموز در کلاس درس مطرح می شود. در ادامه با استفاده از یک پرسشنامه، نظرتعدادی از دانشجویان زبان فرانسه را در دانشگاه اصفهان بررسی کرده ایم و به این نتیجه رسیده ایم که برداشت و قضاوت اساتید راجع به هر دانشجو، رفتار و عملکرد اساتید در کلاس درس و همچنین روش آموزشی مورد استفاده تاثیر زیادی در افزایش یا کاهش انگیزه تحصیلی فراگیران دارد. در پایان، چندین پیشنهاد خطاب به اساتیدی که علاقه مند به ایجاد انگیزه نزد دانشجویان خود می باشند، ارائه داده ایم.
سمیه نوروزی محمود رضا گشمردی
چکیده ندارد.
نفیسه امیدقایمی محمود رضا گشمردی
یاد گیری زمانی مستقل است که مدیریت آن به عهده ی خود فراگیر باشد. در این حالت است که شخص مستقل است. فراگیر مستقل کسی است که در فرایند یاد گیری خود مسئول و متعهد باشد. این استقلال ضامن موفقیت اوست. هرچه فراگیر مستقل تر باشد وابستگی او به کلاس و معلم کم تر می شود. سوالی که در این جا مطرح میشود این است که آیا فراگیر از اهمیت نقش خود در یادگیریش مطلع است؟ آیا وی آمادگی متعهد شدن در یک یادگیری مستقل را دارد؟ در طول این مطالعه ی تجربی بر آنیم که سطح استقلال فراگیران را در دو محیط آموزشی مختلف بسنجیم: دانشگاه و موسسه. سپس عناصر تشکیل دهنده ی استقلال را در این دو محیط مقایسه خواهیم کرد. ما عناصر جزئی تشکیل دهنده ی این استقلال را در این دو محیط مقایسه کردیم. اگر چه نتایج متفاوت بودند، سطح استقلال یادگیرنده در هر دو گروه بود، به اندازه کافی نزدیک است واستقلال زبان آموزان در هر دو گروه نسبتا کم است.
سجاد سوری نازیتا عظیمی میبدی
این تحقیق در حوضه ی رفتارهای کلامی و تبادلات مربوط به آداب معاشرت در محیط دانشگاهی قرار دارد. آداب معاشرت به عنوان مجموعه ای از قوانین? کاربردها و تبادلات احترام آمیز تعریف می شود که بر رفتار شرکت کنندگان در گفتمان حاکم است. هدف? بدست آوردن روش های استفاده از آداب معاشرت به عنوان یک کنش زبانی در مبادلات انجام گرفته میان شرکت کنندگان از خلال رفتارهای کلامی دانشجویان در کلاس های فرانسه به عنوان زبان خارجی در دانشگاه اصفهان بوده است( دانشجویان ترم چهارم کارشناسی). به منظور تحقق این ایده? ما از داده های موجود در علوم منظورشناسی? جامعه شناسی زبان و قوم شناسی برای تحلیل بنیادین این تحقیق استفاده کرده ایم. روش تحقیق ما بر سه اصل تحلیلی استوار است: مشاهده ی مستقیم? جدول هایمز و پرسشنامه؛ که شامل یک پرسشنامه برای استادان و یکی دیگر برای دانشجویان بوده است. نتایج نشان دهنده ی این واقعیت است که هدف از کاربرد آداب معاشرت توسط شرکت کنندگان با استفاده از برخی روش های کلامی و همچنین رفتارهای متعدد مربوط به بدن( حرکات سر و دست) به منظور نشان دادن تصویری مثبت از خود برای جلوگیری از تهدیدهای های احتمالی است. در واقع? ما به این نتیجه رسیده ایم که کنش های مربوط به آداب معاشرت به متغیرهای سن? جنس? جایگاه? لحظه و شرایط گفتمان و همچنین رابطه ی بینافردی شرکت کنندگان وابسته است.
رستم نیشابوری محمد جواد شکریان
مقوله «توصیف» به عنوان یکی از قدیمیترین مقولات ادبی شناخته میشود که قدمت آن به دوران یونان باستان باز میگردد و در ادبیات معاصر نیز دارای نقشی پررنگ میباشد. علیرغم این گستردگی و قدمت، کمتر مطالعات علمی و تحلیلی در رابطه با پدیده توصیف و متن توصیفی صورت گرفته است. کتاب متن توصیفی تالیف مشترک آقایان ژان-میشل آدام و آندره پتی ژان را میتوان اولین کتاب تحلیلی در زبان فرانسه از این گونه نام برد. موضوع پایان نامه حاضر ترجمه فصل اول از کتاب متن توصیفی تالیف مشترک آقایان ژان-میشل آدام و آندره پتی ژان میباشد. دستمایه اصلی این کتاب تحلیل ساختاری متن توصیفی در تقابل با متن روایی میباشد. رهیافت اصلی نویسنده زبانشناسی بافتی بوده و با تکیه بر ساختار متنی میکوشد تا رویهای واحد از توصیف و متن توصیفی را استخراج نماید. تاریخشناسی توصیف به عنوان محور حرکتی این کتاب در فصل اول میباشد. نویسندگان این کتاب بر این باورند که اساسا مقوله توصیف در یونان باستان آمیخته به روایت بوده است و تمییز توصیف از روایت در این آثار کم و بیش دشوار است. در آثار معاصر نیز گاهی دو مقوله توصیف و روایت چنان به هم گره خوردهاند که قاطعانه نمیتوان در خصوص ماهیت روایی یا توصیفی آنها اظهار نظر کرد. کلیدواژهها: توصیف، روایت، ادبیات، زبانشناسی بافتی، متن توصیفی، ژان میشل آدام، آندره پتی ژان
مهرناز طلایی نازیتا عظیمی میبدی
selon les pédagogues, la culture étant un élément très important dans le processus de lapprentissage de langue étrangère et la maîtrise de la compétence linguistique requiert celle de la compétence culturelle. la littérature dun pays est comme un miroir qui reflète bon nombre daspects culturels, cest pourquoi avec le choix dun texte littéraire convenable, lenseignant peut assurer à la fois lapprentissage des règles de grammaire et de vocabulaire, dune manière contextualisée et lapprentissage sociologique et langagier de lapprenant, car ce-dernier trouve les éléments de la vie quotidienne. selon galisson, la culture est divisée en deux parties, la culture-vision et la culture-action. chacune des parties comprend des aspects culturels, nécessaires à connaître par lapprenant et quon peut trouver dans le chef-dœuvre de stendhal, le rouge et le noir, comme un exemple applicable au processus de lenseignement de la langue et de la culture française. la précision des points culturels et interculturels et donner des activités adéquates aux apprenants, constituent la partie principale de cette recherche.
سعیده یوسفی نازیتا عظیمی میبدی
همانطور که می دانیم، گرامر هر زبان یکی از مهمترین عناصر در یادگیری آن زبان محسوب می شود. زبان آموزان ایرانی که زبان فرانسه را به عنوان یک زبان خارجی فرامی گیرند مشکلات زیادی در فراگیری گرامر آن دارند. بنابراین زبان آموز باید آموخته ها و یادگیرهای قبلی را در نظر بگیرد و آن ها را با مهارت ها و یادگیری های جدید تطابق دهد. آموخته های قبلی همان زبان مادری و معمولاً یک یا دو زبان دیگر است که زبان آموز از قبل با آن ها آشنایی دارد. عقیده ما بر این است که یکی از موثرترین روش های آموزش زبان، روشی است که بر اساس توصیفی علمی از زبان مادری زبان آموزان و مقایسه آن با زبان خارجی مورد آموزش تدوین شده باشد. مطالعه تطبیقی دو زبان در یک مورد خاص به ما امکان می دهد که با بررسی تحلیل ساختار های زبان مبدا و مقصد، مسائل و مشکلات زبان در هنگام کاربرد آن مورد خاص را بیابیم و به مدرسین زبان نیز کمک می کند تا برای کاهش این مشکلات یادگیری راهکارهای مناسب و عملی ارائه دهند. در این تحقیق ما بر روی کاربرد صفت و قید در زبان فرانسه و فارسی و همچنین بر روی آموزش آنها به زبان آموزان ایرانی کار کردیم. در این راستا، ابتدا خویشاوندی دو زبان را بررسی کردیم، سپس شباهت ها و تفاوت های میان صفت و قید در زبان فرانسه و فارسی را توسط مقایسه دو سیستم گرامری پیدا کردیم. در پایان، دلایل ممکن برای خطاهایی که زبان آموزان در این زمینه مرتکب می شوند رایافتیم. قبل از اتمام کار، راهکارهایی برای کاهش خطاها و مشکلات در فراگیری و بکارگیری صفت و قید ارائه کردیم.
سجاد فانی خیاوی نازیتا عظیمی میبدی
با تکیه بر نظریات زبان شناختی بافت در ترجمه، تحقیق حاضر به بررسی و نقد برگردان وجه التزامی در ترجمه رمان سقوط آلبر کامو توسط شورانگیز فرح می پردازد. به همین منظور پس از خوانش اطلاعات و مفاهیم گرامری مربوط به وجه التزامی در زبان فارسی و فرانسه و خوانش نظریات زبانشناسی در مورد بافت آنی، بافت گسترده و بافت موقعیتی، به تحلیل تاثیر این سه عامل بر فرایند ترجمه می¬پردازیم. لذا، پرسشنامه¬ای شامل شش جمله در وجه¬های مختلف از فصل اول کتاب سقوط کامو به زبان فرانسه تهیه کرده و در اختیار 35 نفر از دانشجویان کارشناسی ارشد گرایش¬های آموزش، مترجمی و ادبیات قرار داده تا جملات را خارج از بافت مربوطه ترجمه کنند. پس از بررسی و تحلیل ترجمه های دانشجویان که خارج از بافت انجام شده بود، به مقایسه¬، تحلیل و نقد همزمان 25 نمونه از پرسشنامه¬ها با ترجمه¬ی شورانگیز فرح از رمان آلبر کامو پرداختیم.
مطهره قبادی محمدجواد شکریان
چکیده ندارد.
نیلوفر سخندان اصل انورالسادات میرعلایی
چکیده ندارد.
محمد سلیمی نژاد بتول علی نژاد
چکیده ندارد.