نام پژوهشگر: سحر بیگلری
سحر بیگلری آرمان صدقی
دلیل شناخت آن و بررسی خواص آن اهمیت ویژه ای دارد.روش های سنتز نانو سیلیکا معمولا روش های فاز گازی و یا استفاده از روش های خاص می باشد که هزینه ی ساخت را بالا برده و هم چنین کنترل فرآیند تولید آنها دشوار می باشد.لذا بایستی به دنبال استفاده از مواد اولیه ارزان قیمت و فرآیند ساخت ارزان تر بوده تا علاوه بر حفظ کیفیت فنی محصول هزینه ها کاهش یابد. سبوس برنج به عنوان یکی از ضایعات کشاورزی می تواند به عنوان ماده ی اولیه در ساخت نانو سیلیکا استفاده شود.استفاده از سبوس برنج از یک سو سبب کاهش قیمت محصولات فوق گردیده و از سوی دیگر با توجه به ایجاد محصولات جانبی و بازیابی یکی از ضایعات محصولات کشاورزی می تواند موجب رونق اقتصادی مناطق شمالی و مرکزی کشور گردد. در این پژوهش برای ساخت نانو سیلیکا از سبوس برنج از روش های شیمیایی و خردایش استفاده شد و برای ساخت نانو کامپوزیت مقدار مشخصی از نانو سیلیکای تهیه شده به آن اضافه گردید و خواص نانو سیلیکای تولید شده و نانو کامپوزیت های حاصله با روش های مختلفی مورد بررسی قرار گرفت.نتایج نشان داد که محصولات نانو سیلیکای حاصل از عملیات حرارتی و خردایش دارای خواص پایین تری نسب به نانو سیلیکای خارجی می باشد در حالی که محصولات نانو سیلیکای به دست آمده از عملیات شیمیایی بر روی سبوس برنج می تواند خواص مشابه محصولات خارجی با قیمت به مراتب کم تر را داشته باشد.
سحر بیگلری محمد رحیم احمدی
هدف از نگارش این پایان نامه بررسی ترجمه منطق الطیر اثر عطار نیشابوری است که توسط گرسن دو تاسی به فرانسه ترجمه شده است. در تحلیل این ترجمه از نظریه و روش شناسی آنتوان برمن، ترجمه شناس فرانسوی، استفاده خواهد شد. او نظریه خود را سیستم تحریف متن نامگذاری کرده که در این پایان نامه به اجمال مورد بررسی قرار خواهد گرفت. و در ادامه به بررسی این موضوع خواهیم پرداخت که آیا مترجم فرانسه در ترجمه خود تحت تاثیر این سیستم تحریف متنی بوده است یا خیر. علاوه بر این، این تحقیق بر آن است تا به این پرسش مهم پاسخ گوید که آیا خواننده متن فرانسه کتاب منطق الطیر همان تاثیری را حس می کند که خواننده متن اصلی آن حس کرده است. در کنار مسایل اصلی تحقیق، نویسنده به بررسی ترجمه شعر پرداخته و روش شناسی ترجمه شناسان برای مسئله ترجمه ناپذیری شعر و آرایه های شعری را بررسی کرده است.