نام پژوهشگر: آیدین میرشکار
آیدین میرشکار احمد صدیقی
تحقیق حاضر در مورد کیفیت بومی سازی بازی های رایانه ای در کشور می باشد. محقق با بررسی اشتباهات در ترجمه ی متن یکی از این بازی ها و سپس با در نظر گرفتن واکنش گروهی از افراد بزرگسال که هر دو نسخه ی اصلی و بومی سازی شده ی آن بازی را تجربه کرده بودند به آنالیز تأثیر این اشتباهات در موفقیت یا عدم موفقیت بومی سازی از نگاه کاربران این بازی ها می پردازد. سوالات تحقیق به شرح زیر است: 1. آیا وضعیت فعلی بومی سازی در ایران، به لحاظ زبانی، کیفیت نسخه ی اصلی بازی را در نسخه ی فارسی حفظ می کنند؟ 2. اگر پاسخ منفی است، بهتر نیست با این کیفیت بومی سازی انجام نگردد؟ 202 نمونه ی زبانی از متن اصلی بازی استخراج شد و با نسخه ی ترجمه مقایسه گردید؛ سپس پرسشنامه هایی میان 30 نفر توزیع گردید تا پس از انجام هر دو نسخه ی بازی نظر فردی خود را در مورد متن بازی اعلام نمایند. نتایج تحقیق نشانگر کیفیت نازل بومی سازی بود اما نتوانست معیار مناسبی برای تشخیص کیفیت کلی بومی سازی در سطح کشور باشد.