نام پژوهشگر: سمیه پناهی
سمیه پناهی احسان اسماعیلی طاهری
در این پایان نامه با توجه به زمان ،جمله را به سه قسمت خبری، انشایی و ترکیب شرطی تقسیم کردیم که جمله ی خبری به سه قسمت اسمی، فعلی، منفی تقسیم می شود که جمله ی اسمی دلالت بر زمان ندارد ولی با توجه به قرائنی که بر این جمله وارد می شود دلالت بر انواع زمان(گذشته و حال و آینده) دارد و جمله ی فعلی دلالت بر انواع زمان دارد و در واقع علاوه بر زمانی که در فعل می باشد ادوات و قرائنی در جمله هست که در این زمینه بسیار تأثیرگذار می باشد و زمان جمله را تغییر می دهد و جمله ی منفی با توجه به ادواتی که بر سر آنها به دو قسمت اسمی و فعلی تقسیم می شود ادواتی که بر سر جمله ی اسمی می آیند در صورت عدم وجود قرینه فقط برای نفی زمان حال می باشد و در جمله ی فعلی منفی با توجه به ادواتی که بر سر آن می آید زمان آن نیز تغییر می کند پس این جمله دلالت بر انواع زمان دارد. جمله ی انشایی به دو قسمت طلبی و غیر طلبی تقسیم می شود که در جمله ی انشاء طلبی ، استفهام و تحضیض و تمنی و در جمله ی انشاء غیر طلبی، قسم و تعجب دلالت بر انواع سه گانه زمان دارند. جمله ی ترکیب شرطی دلالت بر زمان آینده دارد زیرا ادوات شرط، زمان گذشته را به آینده تغییر می دهند و آن بیانگر تعلیق فعلی به فعل دیگر می باشد و تعلیق فقط در زمان آینده می باشد.
سمیه پناهی غلام حسین اعرابی اعرابی
جایگاه رفیع و شخصیت والای امام علی(ع)در فرهنگ شیعه و نیاز همیشگی جامعه مسلمین،به خصوص جامعه ما در عصر حاضر،به الگوگیری از روش های سیاست گذاری و حکومت داری اما علی(ع) ما را بر آن داشت که به بررسی و تبیین یکی از جنبه های زندگی اجتماعی و سیاسی ایشان بپردازیم .در این پروژه نحوه تعامل امام علی (ع) با خلفای ثلاثه با تاکید بر منابع تاریخی و سنت روایی بررسی شده است با توجه به مطالب بدست آمده نحوه ی تعامل حضرت امیر را به دو دسته ی نگاه انتقادی و نگاه مشاوره ای و راهنمایی تقسیم کردیم در نگاه انتقادی به انتقادهای حضرت از خلفا ودر نگاه مشاوره ای و راهنمایی به مشاوره و راهنمایی های امام (ع) نسبت به خلفای ثلاثه پرداخته شده است در قسمت نگاه انتقادی برخورد حضرت به دو صورت 1- صریح و 2 -غیر صریح ؛ آورده شده که در قسمت صریح ،دو نحوه از انتقاد حضرت 1- به نحوعام در قالب استدلال های انتقادی حضرت در قبال خلفا؛2 -،به نحوخاص، ازتک تک خلفا انتقاد کرده اند ؛و در قسمت غیر صریح به انتقادهای حضرت از1- دنیا گرایی 2-بدعت های جامعه 3- کارگزاران خلفا4- وتمجید از اهل بیت ، پرداخته شده است که با توجه به مدلول سخن حضرت به صورت تلویحی انتقاد ار خلفا را میرساند،و در تعامل مثبت به مشاوره های: سیاسی ،علمی ،قضایی ، نظامی ،اقتصادی حضرت نسبت به خلفای ثلاثه پرداخته شده است و در ذیل هر شاهد تاریخی مبنی بر استناد خویش ، نظر های مخالف را نیز آورده و پاسخ دادیم ودر رهگذر این بررسی میتوان گفت حضرت امیر(ع) خلفا ثلاثه را به عنوان جانشین پیامبر اعم از طریق نص ،لیاقت و افضلیت وقرابت وخویشاوندی رد کرده و علاوه براین از سایر عملکرد خلفا در زمان خلافت نیز انتقاد داشته است ودر برخی شواهد تاریخی همکاری هایی داشته که بر اساس یک عده از اصول ومبانی و در نظر گرفتن وحدت و مصالح مسلمین بوده ،به عبارت دیگر می توان گفت آثار این نحوه از تعامل امام(ع) هم ،حفظ این اصول ومبانی بوده است. واژگان کلیدی: تعامل،خلفای ثلاثه ، امام علی (ع)
سمیه پناهی اسحق اکبریان
هدف: در تحقیق حاضر کوشش شده است تا به تعیین میزان انطباق ترجمه ی چکیده های انگلیسی با فارسی در رساله های علم اطلاعات و دانش شناسی پرداخته شود. روش/رویکرد: شیوه پژوهش پیمایشی و از نوع کاربردی است. جهت ارزیابی نوشتار از نمره دهی تحلیلی باچا-ژاکوب در برگیرنده پنج جزء تشکیل دهنده شامل محتوا، سازماندهی، دستور زبان، کاربرد واژگان و مکانیزم بهره برده شد و بر این اساس، 59 مولفه فرعی برگرفته از پژوهش احمدی شیرازی (2013) اتخاذ شد. دو ارزیاب به صورت مستقل، 49 عنوان چکیده مختص رساله های دکترای علم اطلاعات و دانش شناسی سه دانشگاه دولتی را مورد ارزیابی قرار داده که نتایج حاکی ازپایایی قوی بین دو ارزیاب (7/90%) بود. هم چنین، تجزیه و تحلیل داده ها در دو سطح آمار توصیفی و استنباطی انجام شد. یافته ها: بیشترین میزان انطباق در چکیده ها به ترتیب برای مولفه محتوا (8/97%r=) و سازماندهی (8/66%) و هم چنین، بیشترین میزان رعایت برای مولفه های کاربرد واژگان (1/92%)، دستور زبان (52/91%)، مکانیزم (2/83%) گزارش شد. بنابراین، نتایج حاصله نشان می دهد که نگارش چکیده انگلیسی در سطح خیلی خوب (28/86%) قرار دارد. نتیجه گیری: یکی از مهم ترین نتایج در ارزیابی چکیده ها، رعایت امانت در ترجمه ی محتوای متن فارسی به انگلیسی است که این ویژگی به انتقال صحیح و یکسان محتوای مطالب در ذهن خواننده منتهی می شود و نتیجه ی دیگر، ارتباط تنگاتنگ و مستقیم بین مولفه-های زبان شناسی است که نگارش کیفی هر کدام بر دیگری تأثیرگذار است. در واقع، منتقدان و متخصصان ترجمه می توانند با استفاده از چگونگی اجرای فرایند ارزیابی در پژوهش حاضر، به ارائه نقاط قوت و ضعف نوشتار زبان انگلیسی بپردازند و به بهبود مهارت نگارش زبان انگلیسی محققان کمک نمایند.