نام پژوهشگر: صبا دوایی
صبا دوایی محمدرضا هاشمی
این اثربه بررسی شباهتها و تفاوتهای مشاهده شده در کنش گفتاری تعریف و تمجید در زبانهای انگلیسی و فارسی می پردازد. نمونه های زبان فارسی (دوائی 2010) و زبان انگلیسی (مینز 1983؛هلمز 1986؛ هلمز و براون 1987و غیره) هردو به صورت مشاهده ی میدانی توسط ده نفر مشاهده و ثبت شد. اطلاعات بدست آمده در فارسی، از نظر جنسیت، سن، رابطه و موقعیت اجتماعی مخاطبین، و نیز ویژگیهای زبانی به روش توصیفی تحلیل شده و با نتایج نمونه های انگلیسی مقایسه شدند. اگرچه این مقایسه ی توصیفی برای تعمیم دادن به کل جامعه ی فارسی زبان و انگلیسی به کار نمی آید، ولی برای مشخص کردن ویژگی ها و طرح کلی تعریف و تمجید در این دو زبان می تواند مورد استفاده ی معلمین، زبان آموزان و مترجمین باشد. در تحقیقات فارسی و انگلیسی، صرف نظر از منزلت مخاطبین، زنان بیشترین تعاریف را ارائه و دریافت کرده اند. در تحقیق حاضرفراوانی این تعاریف ابتدا خطاب به فرد پایین دست، سپس به مخاطب بالادست و نهایتا به مخاطبین با جایگاه برابر ارائه شده اند. جالب اینجاست که زنان هنگام تعریف از مردان، بیشتر از افراد با منزلت بالاتر تعریف کرده اند. این در حالیست که در تحقیق حاضر، مردان حدود یک سوم تعاریف را ارائه و حدود یک چهارم تعاریف را دریافت کرده اند.