ترجمه و تحقیق مقدمه قاموس الرجال علامه شوشتری
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - دانشکده ادبیات
- نویسنده صدیقه رضایی
- استاد راهنما رضا فرشچیان علی عارفی
- سال انتشار 1392
چکیده
اهمیت کار ترجمه ی آثار مهم علمی و ادبی و پژوهشی، بر کسی پوشیده نیست. چنان که در اعصار مختلف این کار صورت گرفته و استفاده ی از کتاب های مختلف را تسهیل نموده است. در این پژوهش، مقدمه ی کتاب ارزشمند قاموس الرجال که توسط علامه ی شوشتری به رشته ی تحریر در آمده، مورد ترجمه قرار گرفته است. ضرورت ترجمه ی این مقدمه را می توان برتری های کتاب قاموس الرجال در زمینه ی رجال و کثرت استفاده ی از آن دانست؛ که شاید این ترجمه گامی در جهت استفاده ی آسان تر از این کتاب باشد. از آن جهت که این مقدمه، مشتمل بر آدرس ها و ارجاعاتی بوده، در بررسی های انجام شده این آدرس ها بازیابی شده است و آدرس جدید داده شده است؛ و نیز تمامی مواردی که بدون آدرس ذکر شده بودند، و تنها اشاره به نام آن کتاب شده بوده، همراه با آدرس، در این پژوهش قرار گرفته اند. در فصل های بعدی به توضیح و شرحی پیرامون افرادی که نامشان در این مقدمه آمده است، با استفاده از کتاب های معتبر رجالی پرداخته شده و تا حد امکان سعی بر ارائه ی نکات کلیدی راجع به شخصیت این افراد بوده است و نام برخی از کسانی که در تلفظ صحیح نامشان امکان اشتباه بوده، به همراه اِعراب آمده است. کلمات و اصطلاحاتی که در این مقدمه نیاز به توضیحی داشته و نیز اشاره به نام مولف برخی از کتاب های ذکر شده ی در متن، و نیز ذکر برخی موارد که در بررسی ها با آن چه علامه نقل کرده بود، متفاوت است، از جمله مواردی است که در یک فصل قرار گرفته اند.
منابع مشابه
روش شوشتری در کشف و تصحیح تحریفات و تصحیفات در قاموس الرجال
The present article has considered the methods of Tustari in "Qamus-al-Rejal" about recognition and correction the distortions in "Tanqih al-maqal" by Allameh Mamqani and categorizes them by saying examples. Tustari's method for discovery and correction these distortions included two levels: in first level by criterions like narrations variances, disharmony in class narrator...
متن کاملبررسی روش علامه شوشتری در کشف و تصحیح تحریفات و تصحیفات، توحید مختلفات و تمییز مشترکات در قاموس الرجال (مجلدات 1 تا 5 )
علامه شوشتری در قاموس الرجال روش نسبتاً نو و متفاوت برای رفع ابهام های رجالی بکار گرفته است. وی درکشف و تصحیح تحریفات و تصحیفات، توحید مختلفات و تمییز مشترکات از روش مقابله و مقایسه نسخه ها وکتاب های متعدد رجالی و غیر رجالی، بهره برده است. وی همچنین پیوندی متقابل بین این سه مبحث برقرار کرده، به گونه ای که گاه توحید عناوین مختلف را عاملی جهت کشف تحریف قرار می دهد، گاه پس از اصلاح تحریفات و تصحیفا...
مقدمه و تصحیح ترجمه الخواص
تفسیر ترجمه الخواص از تفاسیر ارزشمند قرآنی است که به زبان فارسی و توسط ابوالحسن علی بن الحسن زواره ای در سال 946 نگاشته شده است. این تفسیر مطابق مذهب حقّه امامیه و به روش روایی تألیف یافته است. نگارنده در این رساله پس از ایراد مقدمه ای مبسوط در معرفی نویسنده و تفسیر ترجمه الخواص به تصحیح انتقادی متن آن پرداخته است. اصل کتاب ترجمه الخواص، به شرح سوره های فاتحه و بقره پرداخته است از اینرو استعا...
متن کاملآسیبشناسی نقدهای تاریخی علامه شوشتری در حوزه روایات تفسیری
در نقد متن هر حدیثی گردآوری تمامی دادههای مرتبط و اِعمال دقیق ضوابط نقد، حائز اهمیت است. گاه به رغم دقت ناقد حدیث، وی از خطا مصون نمیماند. این مقاله در صدد پاسخ به این سؤال است که تا چه اندازه نقدهای علامه شوشتری برای اثبات موضوع بودن حدیث، اتقان دارد؟ آسیبهای نقد و بررسیهای ایشان در حوزه روایات تفسیری چیست؟ این تحقیق با روش مطالعه کتابخانهای و رویکرد تحلیلی - توصیفی در چهار نمونه روایت تفس...
متن کاملترجمه و تحقیق مقاله«جغرافیای ادبیات تطبیقی»
این مقاله سعی بر آن دارد که ارزشهای جغرافیایی ادبیات تطبیقی معاصر را در ارتباط با رشته های تاریخ و مطالعات منطقه ای مورد بررسی قرار دهد. گلچینهای ادبی رایج در این زمینه، مخصوصا تازه ترین نسخه ی "گلچین تئوری و نقد نورتن" (2010) در این راستا مورد بررسی قرار گرفته اند. سؤال تحقیق به این گونه است: چرا ادبیات تطبیقی که در جهت تثبیت موقعیتش با چارچوب های پسا استعماری عمل می کند؛ همواره نگاهی اروپا مح...
متن کاملمقدمه و تصحیح ترجمه الخواص
تفسیر ترجمه الخواص از تفاسیر ارزشمند قرآنی است که به زبان فارسی و توسط ابوالحسن علی بن الحسن زواره ای در سال 946 نگاشته شده است. این تفسیر مطابق مذهب حقّه امامیه و به روش روایی تألیف یافته است. نگارنده در این رساله پس از ایراد مقدمه ای مبسوط در معرفی نویسنده و تفسیر ترجمه الخواص به تصحیح انتقادی متن آن پرداخته است. اصل کتاب ترجمه الخواص، به شرح سوره های فاتحه و بقره پرداخته است از اینرو استعا...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - دانشکده ادبیات
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023