بررسی ارزش های انتخاب های واژگانی در ترجمه متون دو سویه: بررسی موردی کتاب ماجرای عجیب سگی در شب (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی)

پایان نامه
چکیده

پژوهش حاضر یک مطالعه توصیفی مقایسه ای و پیکره بنیاد است که قصد دارد به بررسی ارزش هایی بپردازد که مترجم ایرانی کتاب «ماجرای عجیب سگی در شب» در انتخاب معادل های واژگانی به کار برده و همچنین به مقایسه این ارزش ها با ارزش های موجود در متن مبدا بنابر تحلیل گفتمان انتقادی (cda) می پردازد. به این منظور، کتاب «ماجرای عجیب سگی در شب» و ترجمه فارسی آن به عنوان پیکره این پژوهش انتخاب شدند. تعداد 100 واژه به صورت تصادفی انتخاب شده و بر اساس مدل تحلیلی فیرکلاف مورد مقایسه قرار گرفتند. سه مرحله cda که توسط فیرکلاف (1989) معرفی شده اند به کار گرفته شدند. این سه مرحله عبارت اند از توصیف، تفسیر و تبیین متن. بر اساس این رویکرد فیرکلاف بین سه نوع ارزش مختلفی که ویژگی های صوری متن دارا هستند تمایز قائل می شود (ارزش تجربی، ارزش رابطه ای، ارزش بیانی). نتایج این پژوهش نشان دهنده تفاوت ارزش های موجود در متن مبدا و متن مقصد است و آشکار می سازد که در متن مبدا واژگان انتخاب شده کم و بیش به طور یکسانی دارای ارزش های تجربی و رابطه ای هستند (به ترتیب 44 و 47 درصد) و تنها بخش اندکی از واژگان از ارزش بیانی برخوردارند (10 درصد). لازم به ذکر است که در بسیاری از واژگان بیش از یک ارزش وجود دارد و به همین دلیل هم پوشانی حاکم است. از طرف دیگر در متن مقصد 77% درصد واژگان دارای ارزش تجربی% 56 درصد دارای ارزش رابطه ای و 13 درصد دارای ارزش بیانی بوده اند. به این ترتیب می توان نتیجه گرفت که مترجم از ارزش تجربی بیش از سایر ارزش ها استفاده کرده در حالی که نویسنده ارزش های تجربی و رابطه ای را به یک میزان به کار برده است. ارزش بیانی هم در متن مبدا و هم در متن مقصد کم ترین مورد استفاده را داشته است

منابع مشابه

توانمند سازی در رمان ماجرای عجیب سگی در شب اثر مارک هادن

توامندسازی در حیطه ی ادبیات نوجوان مخاطب را به آنسو هدایت می کند که شخصیت ناتوان داستان همواره برای رهایی از قید و بندها و کمبودهای ناشی از ناتوانی اش به واسطه های توانا پناه می برد.این درحالیست که کمک خواستن به خودی خود می تواند به شکل های وخیم تری از طردشدگی و ضعف بیانجامد که پیامدهای سنگین تری هم برای فرد ناتوان و هم اطرافیانش در بر دارد. مباحث «گروه»، «واسطه»، «برنامه ریزی»، «راهبرد» و «چار...

بررسی ترجمه متون خبری در وبگاه های ایرانی بر اساس دیدگاه تحلیل گفتمان انتقادی؛ مطالعه موردی وبگاه تابناک

ارتباط میان ترجمه و ایدئولوژی در دهه های اخیر توجه ترجمه پژوهان را به خود جلب کرده است. به ترجمه دیگر نه به عنوان کنش زبانی صرف، بلکه هم چون عملی اجتماعی در فضایی مشخص و تحت تأثیر نهادها و کنشگران اجتماعی مشخص نگریسته می شود. با این حال، نبود چارچوب تحلیلی نظام مند برای بررسی دقیق تر تأثیر ایدئولوژی بر ترجمه آشکار است. به نظر می رسد مدل های ارائه شده در حوزه تحلیل گفتمان انتقادی قابلیت بکارگیری...

15 صفحه اول

بررسی صورت¬های ارجاعی (ضمایر) در پاره¬ای از نامه¬های مولانا بر اساس رویکرد تحلیل گفتمان انتقادی

تحلیل­گفتمان­انتقادی، نوعی از تحقیقات تحلیل­گفتمان و رویکردی به زبان است که به مؤلفه­های گفتمان­مدار و پیامدهای سوءاستفاده از قدرت توسط افراد، گروه­ها و نهادهای مسلط، توجه می­کند. قدرت، یکی از مفاهیم عمدة مطرح در این رویکرد است که در این مقاله، سعی بر آن است تا یکی از عناصر زبانی­ای، که منعکس­کنندة قدرت در نامه­های مولانا هستند، بررسی شود. هدف از انجام این پژوهش، که روش‌تحقیق آن از نوع توصیفی-ت...

متن کامل

بررسی ترجمه متون خبری با رویکرد تحلیل گفتمان انتقادی

مطالعه حاضر پژوهشی بود برای دست یابی به الگوهای ترجمه ای مختلف که دارای بار ایدیولوژیک بودند. این الگوهای ترجمه ای در پایگاه های خبری اصول گرا و اصلاح طلب بررسی شدند. پژوهشگر بر این باور بود که ایدیولوژی مترجم در بازتولید متن در این خبرگزاری ها تاثیرگذار بوده است. محقق به دنبال دست یابی به این مطلب بود که آیا تفاوتی بین این دو متن باز تولید شده وجود دارد که بتوان آن را ناشی از ایدیولوژی مترجم...

15 صفحه اول

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023