مطالعه همسویی و نا همسویی در ترجمه

پایان نامه
چکیده

هر روزه ما با انسانهایی در ارتباط هستیم که زبان مشترکی با آنها داریم. تا زمانی که ما از زبان مادری استفاده میکنیم توجه چندانی به تولیدات زبانی خود نمیکنیم. اما زمانی که زبانی جدید را فرامی گیریمبا مسئله ای کاملا متفاوت روبرو هستیم،در نتیجه این ارتباط نیازمند توجه دقیق تری خواهد بود. زمان فراگیری زبانی جدید ارکان فرهنگی نقش بسیار مهمی را ایفا می کنند. عدم آگاهی کافی ازارکان فرهنگی زبان مقصد منجر به درک نادرست مفاهیم و در نتیجه انتقال نادرست و مبهم پیام ها می گردد. در این راستا نوشتار حاضر سعی بر ارائه تصویری روشن از اهمیت جایگاه شناخت صحیح فرهنگی از زبان مقصد در ترجمه و نیز معرفی مشکلات و محدودیت های حاصل از عدم این شناخت را دارد. ب. مبانی نظری: شامل مرور مختصری از منابع، چارچوب نظری، پرسش¬ها و فریضه¬ها: در این پایان نامه، با در نظر گرفتن نمونه هایی از ترجمه های صورت گرفته از زبان فارسی به زبان فرانسه و بررسی این ترجمه ها سعی بر اثبات اهمیت شناخت فرهنگی از زبان مقصددر ترجمه داریم.زیرا عدم شناخت کافی انتقال نادرست مطلب حس ناخوشایندی به خواننده ترجمه انتقال خواهد داد. بر همین اساس سوال ها و فرضیه هایی مطرح گردید: - تاثیرات منفی عدم شناخت کافی از زبان مقصد بر ترجمه چه خواهد بود؟ - تاثیرات مثبت شناخت کافی از زبان مفصد بر ترجمه چه خواهد بود؟ - عدم شناخت کامل زبان مقصد می تواند به عنوان یک عامل منفی بر ترجمه اثر بگذارد زیرا حاصل ترجمه با باور هایی که خواننده اثر از پیش در ذهن خود داشته متفاوت خواهد بود. - شناخت کامل زبان مقصد می تواند به عنوان یک عامل مثبت بر ترجمه اثر بگذارد زیرا حاصل ترجمه با باور هایی که خواننده اثر از پیش در ذهن خود داشته همسویی خواهد داشت. پ. روش تحقیق شامل تعریف مفاهیم، روش تحقیق، جامعه مورد تحقیق، نمونه¬گیری و روش های نمونه گیری، ابزاراندازه گیری، نحوه اجرای آن، شیوه گردآموری و تجزیه و تحلیل داده¬ها: روش بکار گرفته شده در این پایان نامه روش توصیفی تحلیلی می باشد و بر همین اساس با دستیابی به اطلاعات دقیق در مورد رویکرد زبان شناختی و روانشناختی زبان به توضیح و تحلیل در مورد مشکلات ایجاد شده در هنگام ترجمه پرداخته شده است. ت. یافته¬های تحقیق: در طول این اثر هدف اصلی ما نشان دادن جایگاه همسویی و ناهمسویی در ترجمهبوده است. برای رسیدن به این هدف ما دو رمان ترجمه شده زویا پیرزاد از زیان فارسی به فرانسه را مورد مطالعه قرار دادیم. پس از بررسی نمونه هایی از ترجمه انجام شده توسط بالائی ما به تاثیرات منفی و مثبت عدم شناخت و همچنین شناخت کافی از زبان مقصد در ترجمه پی بردیم. ث. نتیجه¬گیری و پیشنهادات: با بررسی های صورت گرفته به این نتیجه رسیدیم که برای دستیابی به ترجمه ای کاملا همسو با باور های جامعه مقصد مترجم باید شناخت کافی از زبان مقصد را داشته باشد. یکی از مهمترین عوامل برای رسیدن به این شناخت کافی تسلط کامل مترجم بر ارکان زبان شناختی زبان مبدا و مقصد می باشد. هچنین بررسی و مطالعه اختلافات فرهنگی بین زبان مبدا و مقصد یکی از مهمترین وظایفی است که بر عهده مترجم اثر خواهد بود.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

تبیین همسویی دیانت و عقلانیت

چگونگی امکان همسویی میان عقلانیت و دیانت، مسئله‌ای است که با وجود دیدگاه‌های متنوع و گاه ناهمگون درباره آن، اهمیت نسبت این دو را نزد محققان دین و فلسفه نشان می‌دهد. دیانت، عبارت است از پذیرش یقینی اصول و آموزه‌های تفصیلی دین، آن‌گونه که مقصود است؛ و عقلانیت عبارت است از عبور به واقع و اکتشاف آن بر پایۀ پذیرش اصول ناب و ضروری‌الصدق عقل. از اینکه بسیاری از فیلسوفان بزرگ تاریخ، از جمله فیلسوفان مس...

متن کامل

همسویی آموزه‏ های متون مقدس

 مطالعه روابط ادیان بر مبناى سه خاستگاه مشترک ادیان با تأکید بر آیات قرآن است. دین، وحدت آفرینى تردیدناپذیر دارد. پلورالیستها مى‌گویند: وقتى ادیان متعدد در کار باشند وحدت آفرینى به تخاصم مى‌انجامد. این انتقاد در مسیحیت دست کشیدن از مطلق‌نگرى را در پى آورد و زمینه طرح گفت‌وگوى متدینان و باور به کثرت‌گرایى یا وجود گوهر دین را فراهم ساخت. تدوام تنش‌ها بین پیروان ادیان پس از به کارگیرى راهکارهاى یا...

متن کامل

اندازه‌گیری همسویی راهبردی سازمانی: رویکرد پویایی سیستم‌

شرط بقا در محیط به‎شدت رقابتی امروز، کسب مزیت رقابتی است. از منابع مهم کسب مزیت رقابتی ایجاد و ارتقای همسویی راهبردی است. همسویی راهبردی به لحاظ ماهیتی، مفهومی کیفی و انتزاعی است و یک مفهوم کیفی تا زمانی که کمّی‎نشده و تعریف عملیاتی از آن صورت نگرفته، از چندان ارزش کاربردی برخوردار نخواهد بود. این مقاله با مبنا قراردادن یک فرمول عمومی و اتخاذ رویکرد سیستم‌های پویا، مدل نهایی اندازه‌گیری همسویی ر...

متن کامل

بررسی عوامل همسویی خاندان طاهری با تشیع

طاهریان اندکی پس از شهادت امام رضا بنای حکومتی در خراسان را برافراشتند که هنوز دل‌های مردم با خاطرات حضور امام در مرو توأم بود. ولایتعهدی امام، فرصتی مغتنم بود که امکان آشنایی گسترده مردم با معارف شیعه فراهم آید. از این‌رو رویکرد طاهریان به تشیع افزون بر زمینه‌های پیشین خود، بیشتر می‌توانست متأثر از ارتباط و آشنایی آن‌ها با امام رضا در خراسان باشد. در این راستا شاید اقدام طاهر بن حسین در تمرد...

متن کامل

همسویی رفتار اقتصادی و زیست‎محیطی کشاورزان در مدیریت علف‎های هرز

تجاری شدن فعالیت‎های کشاورزی و به‌دنبال آن استفاده‌ی گسترده از سموم کشاورزی در تولید محصولات کشاورزی، باعث ایجاد مشکلات جدی در محیط زیست شده است. با وجود هشدار سیاست-گذاران بر ضرورت دستیابی به کشاورزی پایدار، اکثر کشاورزان به‌دنبال دستیابی به حداکثر تولید بوده و در این بین کمترین توجه را به بعد زیست محیطی تولید دارند. با توجه به این مسأله، در این مقاله تلاش شد تا همسویی رفتار اقتصادی و زیست‎محی...

متن کامل

طراحی ابزار سنجش و بررسی همسویی عمودی راهبردی منابع انسانی

پژوهشگران بر این عقیده‌اند که سیستم‌های منابع انسانی، ظرفیت راهبردی بالایی برای افزایش میزان کارایی سازمان دارند. برای بهره‌گیری از این توان، سازمان باید سیستم‌های منابع انسانی را به‌گونه‌ای طراحی و اجرا کند که افزون‌بر هم‌راستایی با راهبرد‌های کلان سازمان و همچنین هم‌راستایی درونی بین کارکردهای مدیریت منابع انسانی، بر شایستگی‌های کارکنان متمرکز باشد. این مهم ابتدا نیازمند این است که سازمان‌ها ...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و علوم انسانی دکتر علی شریعتی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023