ترجمه مجموعه مقالاتی در باره داستان نویسی سفر و سفرنامه
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی
- نویسنده سمانه شفیعی
- استاد راهنما محمد جواد شکریان ابراهیم سلیمی کوچی
- سال انتشار 1392
چکیده
سفرنامه نویسی در طول تاریخ همواره یکی از انواع ادبی مورد توجه ادیبان سیاح و سیاحان ادیب بوده است. آنچه با عنوان سفرنامه نگاشته می شود به واقع شرح عزیمت از مکانی به مکان دیگر است که در خلال آن ملاحظات تاریخی، فرهنگی، اجتماعی و دیگر شئون زندگی آدمیان مد نظر قرار می گیرد. بدون شک این آثار در دنیای امروزی که ارتباطات تأثیر مستقیم بر تعاملات اجتماعی بینافرهنگی دارد، اهمیتی دو چندان دارند. بنابراین، وجود متون نقد بیشماری در این زمینه دور از انتظار نیست. این نقدها که جنبه های مختلف آثار سفرنامه ای را مورد مداقه قرار می دهند، شامل بررسی های جغرافیایی، مکانی، زمانی و همچنین مطالعات تصویرشناختی است. اما در کشور ما بررسی تخصصی مولفه ها و بایسته های متون سفرنامه ای صبغه ی چندان طولانی نداشته و به همین دلیل این نوع ادبی تا حدی ناشناخته باقی مانده است. از آنجایی که ادبیات سفرنامه ای نقش بسزایی در تعاملات بینافرهنگی دارد، در این پایان نامه در نظر داریم تا از خلال ترجمه چندین مقاله شاخص در باب نقد آثار سفرنامه ای قدمی هر چند کوچک در راه اعتلای این نوع ادبی تأثیرگذار برداریم. این پایان نامه همچنین در نظر دارد تا از رهگذر کاربست چندین نظریه ی تخصصی ترجمه، تا حد امکان ترجمه ای صحیح و مبتنی بر نظریه های علمی ترجمه ارائه کند. به طور کلی پایان نامه حاضر با هدف ارتقاء سطح کیفی و کمی ساحت نقد آثار سفرنامه ای و در نتیجه کمک به پژوهشگران و منتقدین در این حوزه، تدوین شده است.
منابع مشابه
جهانگردی و سفرنامه نویسی در اسلام و ایران
از کهن ترین روزگاران‘شناسایی تمام نقاط جهان‘مورد توجه دانشمندان بوده‘ به طوری که بخش مهمی از عمر خود را مصروف این مهم داشته اند و چه بسا عدم امکانات آن روز باعث شده است که جهانگردان جان خود را برسر این کار از دست بدهند. گروهی برآنند که نخستین پیشگامان نهضت اکتشاف جغرافیایی رومیان بوده اند که از میان آنها نامدارانی چون بلیناس یونانی الاصل رومی وطن و بطلیموس یونانی‘منجم وعالم جغرافیا برخاسته اند....
متن کاملداستان نویسی اقلیمی کرمانشاه
اقلیمگرایی در داستاننویسی معاصر ایران به طور جدّی از دههی هزار و سیصد و سی شمسی آغاز میشود و در دهههای چهل و پنجاه به اوج خود میرسد. داستانهای اقلیمی غالباً بازتاب دهندهی ویژگیها و عناصر مشترکی چون فرهنگ و باورها و آداب و رسوم یک منطقهی جغرافیایی هستند. در میان حوزههای پنجگانهی داستان نویسی اقلیمی ایران، باید از حوزهی داستان نویسی اقلیمی غرب یا کرمانشاه هم یاد کرد که هویّت مستقلّی دار...
متن کاملسفر شب و رجعت مسیح، طلیعه داستان نویسی پسامدرن در ایران
طلوع داستان نویسی پسامدرن، اندکی پس از رشد داستان نویسی مدرن در کشورمان و تقریباً همگام با شروع داستان نویسی پسامدرن در جهان آغاز شد. اگرچه نخستین بارقه های پسامدرنیسم در ایران آشکارا در برخی از داستان های کوتاه دهه ی 40 به بعد مشاهده می شود، امّا رشد رمان پسامدرنیستی فارسی را می توان ویژه دهه های 70 و 80 دانست. علیرغم مرزبندی دقیقی که بین رمان های مدرن و پسامدرن در کشورمان وجود ندارد، امّا پس از ...
متن کاملسفرنامه های ترجمه شده درباره ایران
در طول ۸۰۰ سال گذشته و در بستر تحولات پرفراز و نشیب تاریخ ایران، سیاحانی به کشور ما آمده اند و عده ای از آنها، پس از بازگشت به وطن، اقدام به انتشار سفرنامه خود کرده اند. برخی از این سفرنامه ها در همان اعصار به زبان های مختلف اروپایی ترجمه و بارها تجدید چاپ شده است. مثلا سفرنامه آدام اولئاریوس در سال ۱۶۳۹ م همزمان به سه زبان انگلیسی، آلمانی و فرانسوی در اروپا منتشر شد و در سالهای ۱۶۴۷، ۱۶۵۶، ۱۶۶...
متن کاملمقالاتی در باره روانشناسی زبانشناسی از میلر و چامسکی
رساله حاضر ترجمه دو مقاله از میلر و چامسکی در باره روانشناسی زبان می باشد. در این پژوهش با دیدی انتقادی مطالعات رفتارگرایان در باره رفتار زبانی مورد بررسی قرار گرفته است . در مقاله اول با عنوان "مقدماتی در باره روانشناسی زبان" اثر جرج میلر اولا زبان به عنوان پدیده ای مجرد و انتزاعی برای استدلالات منطقی هر فرد منظور گردیده و ثانیا دو لفظ از لحاظ خصوصیت فیزیکی یکسان تصور شده اند. نتایجی که بطور ض...
15 صفحه اولنقش ترجمه در ادبیّات تطبیقی و داستان نویسی معاصر (با تأکید بر ادبیّات فارسی و عربی)
با در نظر داشتن این موضوع که «ترجمه» نخستین ابزار برای عبور از مرز ادبیّات یک سرزمین و ورود به قلمرو «ادبیّات دیگری» است، می توان آن را یکی از عوامل مانع انزوا و انفعال انواع ادبی یک ملّت و در نتیجه، انحطاط آن به شمار آورد. پژوهش حاضر سعی دارد نشان دهد که ترجمه در شکل گیری روابط ادبیّات ملل و نیز نقل و انتقال های میان آنها نقش دارد یا حتّی در ادبیّات تطبیقی که یکی از حوزه های مرتبط با ادبیّات ملل است،...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023