بررسی پیکره-محور ترجمه های انگلیسی اسامی الهی در قرآن کریم

پایان نامه
چکیده

پژوهش پیکره- محور حاضر به بررسی نحوه ی ترجمه ی انگلیسی اسامی الهی موجود در قرآن کریم به دست سه مترجم حرفه ای به نام های شاکر (1985)، قرایی (2003) و نیک آیین (2006) پرداخته است. این سه مترجم ترجمه های خود را به ترتیب به صورت های نثر، تقطیعی و شعر ارائه کرده اند. در این پژوهش، ابتدا مسائلی که مترجمین برای رسیدن به بسندگی واژگانی و تعادل معنایی در ترجمه ی اسامی الهی با آن مواجه بوده اند، مورد بحث قرارگرفت. سپس نوع ومیزان راهکارهای اتخاذشده ی هریک از این مترجمین برای حل این مسائل توصیف شد. در نهایت، ثبات در عملکرد مترجمین در ارائه ی معادل ثابت در بافت ها و آیه های مختلف قرآن کریم بررسی شد. نتایج این تحقیق نشان داد که فشردگی واژگانی و معنایی اسامی الهی در زبان اصلی(عربی) و تاثیرات و معانی ضمنی آن ها، مساله ی اصلی در ترجمه ی این اسامی بوده است. همچنین مشخص شد که که پربسامدترین راهکار به کار گرفته شده توسط شاکر که ترجمه ی خود را به صورت نثر ارائه کرده بود، «هم معنایی» و پربسامدترین راهکار به کار گرفته شده توسط قرایی که ترجمه ی خود را به صورت تقطیعی ارائه کرده بود، «گسترش واژگانی» بوده است. اما نیک آیین که ترجمه ی خود را به صورت شعر ارائه کرده بود، از هر دو راهکار به عنوان پربسامدترین راهکارهای خود، تقریبا به یک اندازه بهره برده است. در مورد ثبات در معادل یابی نیز قرایی باثبات ترین مترجم و نیک آیین کم ثبات ترین مترجم در ارائه ی معادل های یکسان شناخته شد. شاکر نیز بین این دو کران قرار گرفت.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

بررسی و مقایسه چهار ترجمه انگلیسی از قرآن کریم

مقاله بررسی و مقایسه چهار ترجمه انگلیسی قرآن کریم، با بررسی ترجمه سوره مریم در هر یک از چهار ترجمه آرتور جی. آربری (arthur j. arberry)، پیکتهال (marmaduke pickthal)، میر احمد علی ( (s. v. mir ahmad ali) و عبدالله یوسف علی (abdullah yusuf ali) به مقایسه ترجمه ها می پردازد. این مقاله با بیان ده نکته اساسی و یک نتیجه گیری در مورد استفاده از ترجمه ها به پایان می رسد.

متن کامل

الهی قمشه‌ای و ترجمه قرآن

ترجمه قرآن به زبان های مختلف، به خصوص به زبان فارسی، از دیرباز رایج بوده است. در دوران متأخر، به جهت گسترش سواد عمومی ایرانیان و روی‌ آوردن آنها به مطالعه قرآن و توجه به معانی آن، روند ترجمه قرآن افزایش یافته است. از سویی دیگر، با توجه به قداست متن قرآنی و اهمیّت معانی آن در اندیشه و عمل مسلمانی، صحّت ترجمه اهمیّت ویژه‌ای دارد؛ اما با وجود این، ترجمه‌های موجود، کمابیش اشکالاتی کلی و جزئی دارند و ...

متن کامل

بررسی ترجمه عربی به انگلیسی تی. بی. ایروینگ از قرآن کریم پیرامون اسامی و صفات خداوند

تعادل لغوی در ترجمه موضوعی در خور اهمیت است. بویژه این مفهوم در متون مذهبی اهمیت بیشتری می یابد چرا که اینگونه متون از حساسیت بالایی برخوردارند. در این تحقیق میزان دقت، مشکلات و راهکارهای ترجمه انگلیسی ایروینگ از قرآن کریم در مبحث اسماء الحسنی بررسی می شود. یافته ها حاکی از آن است که در کمتر از نیمی از موارد بررسی شده ایروینگ معادلهای نادرستی انتخاب کرده است. تفاوت در معنای توصیفی واژگان یکی از...

15 صفحه اول

بررسی کاربرد اصطلاحات انگلیسی در مقاله های پژوهشی زبان شناسی کاربردی :پژوهشی پیکره محور

پژوهش‌های اخیر نشان می‌دهند اصطلاحات، که معمولاً وجهی غیررسمی، پر رنگ و لعاب، و سرگرم‌کننده از زبان محسوب می‌شوند، به گفتمان رسمی هم راه یافته اند، ولی تاکنون در مورد ورود اصطلاحات به ژانرهای نوشتاری و رسمی، از جمله مقاله های پژوهشی، تحقیقی صورت نگرفته است. پژوهش حاضر نقش کاربردی اصطلاحات در پیکره‌ای زبانی مشتمل بر 409،122 واژه را، که به صورت تصادفی از مقاله های منتشرشده در حوزه زبانشناسی کابردی...

متن کامل

معناشناسی «اضلال الهی» در قرآن کریم

مفهوم «ضلالت»، یکی از کلیدی‌ترین مفاهیم قرآنی است؛ به‌گونه‌ای که اغلب مفاهیم کلیدی قرآن به‌طور مستقیم یا غیرمستقیم در دو حوزه معناشناسی هدایت و ضلالت دسته‌بندی می‌شوند. میدان معناشناسی (هدایت - اضلال) نیز همچون تمامی مفاهیم کلیدی قران کریم حول محور «الله» در جریان است؛ به‌گونه‌ای که ضلالت حقیقی تنها زمانی محقق می‌شود که با «اضلال الهی» همراه گردد. این پژوهش در راستای کشف لایه‌های معنایی مفهوم «...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

دانشگاه تربیت معلم - تهران - دانشکده ادبیات و علوم انسانی

کلمات کلیدی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023