بررسی انتقادی ترجمه های مشهور منظومه «حیدربابا یه سلام» شهریار
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تبریز - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
- نویسنده روح اله خاک پور
- استاد راهنما سکینه رسمی باقر صدری نیا
- سال انتشار 1391
چکیده
مهم ترین اثر ترکی شهریار، منظومه «حیدربابا یه سلام ـ سلام بر حیدربابا» است. شهریار در این منظومه، با نبوغ ویژه خود توانسته با زبانی ساده و همه فهم، آداب و رسوم و جلوه های مختلف زندگی را به تصویر بکشد. شهرت جهانی این منظومه، مترجمان زبانهای مختلف را به ترجمه این اثر برانگیخته است. در زبان فارسی نیز شاهد ترجمه هایی منظوم و منثور از این اثر، هستیم. با توجه به ترجمه ناپذیری شعر و علی الخصوص ترجمه شعر به صورت منظوم، در ترجمه های فارسی این منظومه، کاستی ها و لغزش هایی راه یافته است که بررسی آن ها لازم به نظر می رسد؛ در رساله حاضر به مطالعه و ارزیابی سه ترجمه منظوم از این اثر پرداخته شده است که شامل ترجمه های زیر است: ترجمه کریم مشروطه چی، حسین منزوی و بهمن فرسی. این ترجمه ها از نظر مسائل زبان شناختی، ساختار لفظی و معنایی، میزان وفاداری شان به متن اصلی بررسی شده و نقاط ضعف و قوت هر یک از آن ها نشان داده شده است.
منابع مشابه
حیدربابا، ترجمان غریبانگی شهریار
نوستالژی، اصطلاح روانشناختی است که به معنی دلتنگی برای گذشته بوده و به شکل های مختلف، نشانه های آن در آثار ادبی متجلّی شده است. بررسی این نشانه ها ما را به درک عمیق عواطف و اندیشه های شاعر رهنمون می کند و مایه های دردمندی و رنجوری و وجوه آرزومندی وی را آشکار می کند. نوستالژی یک فرآیند ناخودآگاه ذهنی است که در افراد و زمانهای گوناگون، به صورتهای مختلف بروز می کند. مقالۀ حاضر بر آن است ...
متن کاملبررسی منظومه «هذیان دل» شهریار از منظر مکاتب رمانتیسم و سوررئالیسم
با وجود اختلافات میان ادبیات ملل مختلف جهان، روحی واحد بر آنها حاکم است چراکه در حوزههای گوناگون درهم تأثیر گذاشته و از هم متأثرند. از جمله موضوعاتی که از اروپا نشأتگرفته و به طور اخص بر ادبیات معاصر ایران سایه افکند، مکاتب ادبی است؛ تاجایی که شاعران و نویسندگان زیادی را تحت تأثیر خود قرار داد؛ در این میان شهریار، به عنوان بزرگترین شاعر کلاسیک معاصر، به خاطر آشنایی به زبان فرانسه و به تبع آن ...
متن کاملتحلیل نقش عوامل زبانی در ترجمه ناپذیری متن قرآنی(بررسی تطبیقی آیاتی از سوره یوسف در چهار ترجمه مشهور قرآن)
متن کامل
تحلیل نقش عوامل زبانی در ترجمه ناپذیری متن قرآنی(بررسی تطبیقی آیاتی از سوره یوسف در چهار ترجمه مشهور قرآن)
متن کامل
تحلیل مردمشناختی جلوههای فرهنگ عامه در منظومه نخست حیدربابایه سلام در مقایسه با بخش دوم آن
تحقیق حاضر در راستای پاسخ به این پرسش اساسی است که «تغییرات درونمایه و جوهر اجتماعی فرهنگی، متن ومحتوی بخش نخست منظومهحیدربابایه سلام درمقایسه با بخش دوم آن چگونه است؟» تحقیق حاضر از نوع مطالعات ناهمزمان یا تاریخی است که با بهرهگیری از روشهای اسنادی و تحلیل محتوی به مقایسه بخش نخست و دوم منظومه حیدربابایه سلام از دیدگاه مردمشناسی میپردازد. در این مقاله جلوههای فرهنگ عامه درمنظومه نخست...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تبریز - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023