ترجمه دستنویس های دو زبانه سنسکریت-سغدی و بررسی دستوری آن
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی - پژوهشکده زبانشناسی
- نویسنده مهدی مشک ریز
- استاد راهنما زهره زرشناس کتایون مزداپور محسن ابوالقاسمی
- تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
- سال انتشار 1390
چکیده
چکیده در این رساله به ترجمه و بررسی دستوری دستنویس های سغدی بودایی و مطابقت این دستنویس ها با متن های سنسکریتی که اساس ترجمه ی آن ها بوده اند ، پرداخته شده است . رساله ی حاضر با نام «ترجمه ی دستنویس های دو زبانه ی سنسکریت – سغدی و بررسی دستوری آن» شامل شش فصل می باشد: در فصل نخست زبان و ادبیات سنسکریت وسغدی معرفی شده و به پیشینه ی تاریخی زبان های سنسکریت و سغدی و نیز تاریخ پیدایش آئین بودا پرداخته شده است .آن گاه پژوهش های پیشین معرفی شده اند و روش کار اثر حاضر بیان شده است .فصل دوم شامل معرفی قطعه ی وجرچ چدیکا ، حرف نویسی متن سنسکریت و برگردان فارسی و یادداشت های برگردان فارسی متن سنسکریت و نیز حرف نویسی ،آوانویسی و برگردان فارسی قطعه سغدی وجرچ چدیکا و یادداشت های آن است .در فصل سوم قطعه ی tsp16 معرفی شده است سپس حرف نویسی متن سنسکریت و برگردان فارسی و یادداشت های برگردان فارسی دستنویس سنسکریت و آن گاه حرف نویسی ، آوانویسی و برگردان فارسی قطعه ی سغدی tsp16 و یادداشت های آن ارائه شده است.این قطعه براساس متن شانزدهم کتاب «متن های سغدی پاریس» (textes sogdiens paris) ویراسته ی سغدی شناس فرانسوی ، پروفسور امیل بنونیست (emil benveniste) تنظیم شده است .فصل چهارم رساله به بررسی دستوری متن های دو زبانه ی سنسکریت و سغدی می پردازد.فصل پنجم در برگیرنده ی واژه نامه ی سه زبانه ی سغدی – سنسکریت – فارسی است که واژه نامه ای بسامدی می باشد و در آن به بررسی دستوری و ریشه شناختی واژه های متن نیز پرداخته شده است.ششمین فصل شامل واژه نامه ی سنسکریت - فارسی بوده و واژه های متن های سنسکریت مورد تحلیل دستوری و ریشه شناسی قرار گرفته اند.در پایان فهرست اصطلاحات دستوری فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی ، کتاب نامه ، نمایه و چکیده ی انگلیسی ارائه شده است .
منابع مشابه
استعارهی دستوری در ترجمه: بررسی دو ترجمه از رمان «سالار مگسها»، توسط حمید رفیعی و مژگان منصوری
یکی از مفاهیم مطرح در دستور نقشگرای نظاممند هلیدی، استعارهی دستوری است. هدف از ارائهی این مقاله، بررسی استعارهی دستوری در ترجمه است. بدین منظور رمان «سالار مگسها» اثر ویلیام گلدینگ به زبان انگلیسی، و دو ترجمهی فارسی آن توسط مژگان منصوری و حمید رفیعی برای نمونه انتخاب، بررسیتجزیه و تحلیل و سپس مقایسه شده اند. ابتدا تمامی استعارههای دستوری موجود در سه فصل اول این سه اثر، استخراج و دستهبن...
متن کاملبررسی آرایش سازههای متن سغدی داستان دو مار
داستان دو مار متنی به زبان سغدی است که تمثیلی دربارۀ باورهای مانوی را نقل میکند. این متن به علّت داشتن ساختار زبانی سالم در میان متون سغدی مانوی، برای بررسی ردهشناختیِ آرایش سازه مناسب تشخیص داده شد. ردهشناسیِ آرایش سازهها، زبانها را بر مبنای ترتیب و نحوۀ قرارگرفتن سازهها کنار هم در جمله بررسی، مطالعه و دستهبندی میکند. چارچوب نظری برگزیده برای تحلیل آرایش سازهها این متن، نظری...
متن کاملبررسی تطبیقی کیفیت ترجمه ی دو زبانه ها و سه زبانه ها: مطالعه ی موردی دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی فارس دو زبانه و کرد سه زبانه ایرانی
چکیده نتایج مطالعات زبان شناسان از جمله لواپولد (1949،1947،1939( و ران جات (1913) نشان می دهد که دو زبانگی در سنین پایین، در پیشرفت زبانی و ادراکی کودکان نقش به سزایی دارد. علاوه بر این، وجود بیش از دو زبان در مغز اشاره بر این مطلب دارد که سه زبانه ها در مقایسه با دو زبانه ها از کنترل ادراکی بالاتری برخوردارند. بنابراین، این مطالعه نقش متمایز دو زبانگی و سه زبانگی ( چند زبانگی) بر کیفیت ترجم...
15 صفحه اولمقایسه تطبیقی یادگیری زبان انگلیسی دانش اموزان یک زبانه و دو زبانه دبیرستانی
کشور ایران حاوی مناطق جغرافیایی مختلف یک زبانه ، دو زبانه، و چند زبانه می باشد و در عین حال ، کلیه این مناطق دارای نظام آموزشی یکسان ، منجمله نظام آموزش زبان انگلیسی واحد در مقاطه راهنمایی و متوسطه می باشند . تحقیق حاضر که مشتمل برچهار فرضیه می باشد با هدف اولیه مشخص کردن آن که آیا تفاوت معنی داری در میزان یادگیری زبان انگلیسی یک زبانه ها و دوزبانه ها موجود است یا خیر انجام گرفت . همچنین هدف جا...
متن کاملrēž- و nam- دو فعل غیرشخصی در زبان سغدی
فعل غیرشخصی فعلی است که به صورت سوّم شخص مفرد صرف میشود و فاعل منطقی آن حالت غیر فاعلی دارد. این گونه افعال غالباً در بر دارندة معانی تجارب فیزیکی، ذهنی و ادراکی هستند که بر فاعل منطقی حادث میشوند و خارج از کنترل و ارادة او هستند. این فاعل منطقی که همیشه جاندار است تجربهگر نامیده میشود. عنصر دیگری که در جملات غیرشخصی ظاهر میشود منشأ بروز واقعه یا تجربه است و حضور آن در جمله بستگی به معنای ف...
متن کاملبررسی تاثیر کاربرد استعاره بر حافظه افراد دو زبانه
در این پژوهش کوشیدهایم تا تفاوت عملکرد کلی را در حافظۀ افراد دوزبانه دربارۀ عبارتهای استعاری و غیراستعاری با یکدیگر مقایسه کنیم و بدین منظور، ازمیان دانشجویان داوطلب دوزبانۀ آذریزبان، سی نفر را برگزیدهایم. برای بررسی عملکرد حافظۀ آزمودنیها، نخست سی عبارت استعاری و غیراستعاری آذری را دربرابر آنها گذاشتیم و از آنها آزمون فراخوانی آزاد گرفتیم؛ سپس بهمنظور مقایسۀ عملکرد حافظه در زبان...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی - پژوهشکده زبانشناسی
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023