بررسی مقابله ای سبک «خانه ی شمیران» در دو زبان فارسی و فرانسه
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده علوم انسانی
- نویسنده عماد درزی
- استاد راهنما رویا لطافتی
- سال انتشار 1390
چکیده
در این پایان نامه، مطالعه ای نظری – عملی بر روی مفهوم «سبک» و شیوه ی ترجمه ی آن انجام داده ایم. در این مطالعه، سعی کرده ایم با تحلیل و بررسی کتاب «خانه ی شمیران» گلی ترقی، نشان دهیم تا چه میزان فرایند ترجمه، بر سبک، و یا حتی فرا تر از آن، سمت و سوی کلی اثر اصلی، تاثیر گذار بوده است. بدین منظور، مثالهایی از تغییرات ایجاد شده در متن مبدا را آورده ایم که اغلب در مورد کلمات / اصطلاحات وابسته به کن تکست، این تغییرات رخ داده اند. نتیجه ی حاصله نشان داد، اگرچه، روی هم رفته، ترجمه به زیبا شناسی متن اصلی احترام گذاشته، اما، با وجود این، شاهد نوعی انحراف می باشیم. بدین معنا که، عناصری از متن مبدا که دچار تغییرات شده اند، جزو المان هایی به شمار می آیند که مرتبط با سبک شخصی نویسنده، و استراتژی خاص وی می باشند. در واقع مترجم با تغییر دادن این عناصر، و سعی بر تحمیل یک شخصیت جدید ، باعث خدشه دار شدن اصالت اثر اصلی شده است
منابع مشابه
بررسی مقایسه ای ساختار فعل و اسم در دو زبان فارسی و فرانسه
تحلیل ساختاری زبان، بررسی عملکرد نظام کدهای خاص است که از دو جنبه در نظر گرفته می شود: کدهای گفتاری، و نوشتاری که در واقع همان انتقال کدهای گفتاری است. لازمه توصیف عملکرد این کدها، شناخت کامل آنها، یا دست کم طرح فرضیه هایی برای عملکردشان در شرایط و در زمان های مشخص است. برای توصیف عناصر تشکیل دهنده ی زبان از روش های ویژه استفاده می شود که توانایی های آنها را در جانشینی یکدیگر مشخص می کند. هم...
متن کاملبیان نمودلجظه ای- تداومی در دو زبان فرانسه و فارسی
به طور کلی گزاره و به خصوص فعل حامل اطلاعات بسیاری هستند. این دو مقوله می توانند بیانگر زمان (گذشته، حال و آینده)، وجه و تجلی فرآیند در زمان باشند که به آن نمود گفته می شود. نمود در حالت کلی به خصوص نمود لحظه ای- تداومی در زبان فارسی همواره نادیده گرفته شده است. از این رو، مقاله حاضر به بررسی تطبیقی نمود لحظه ای- تداومی در دو زبان فرانسه و فارسی می پردازد. افعالی که ذاتاً دارای یک نقطه پایانی هس...
متن کاملبررسی مقابله ای بیان کنش زبانی موافقت و مخالفت در دو زبان فرانسه و فارسی.
این تحقیق در حوز? تحلیل کلام انجام گرفته و دارای بعد مطالعاتی میان فرهنگی و تطبیقی است. در این تحقیق عبارتهای بیان موافقت و مخالفت در فرانسه و فارسی، بر اساس پیکره ای زبانی که شامل اصطلاحات شفاهی و کتبی بیانگر این دو کنش زبانی می باشند، مورد مطالعه قرار گرفته اند. در این تحقیق، ابتدا، کنش های زبانی موافقت و مخالفت بر اساس ساختارهای دستوری و محتوای معنایی مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته اند. در ...
15 صفحه اولبررسی کنش بیانی امر در دو زبان فرانسه و فارسی .پریوش صفا/سارا قائمی
بررسی کنش بیانی امر در دو زبان فرانسه و فارسی پریوش صفا ] سارا قائمی [] تاریخ دریافت: 7/12/89 تاریخ تصویب: 10/2/91 چکیده در مقاله حاضر کوشیدهایم نشان دهیم که علاوهبر دو وجه امری و التزامی، شش فرم زبانی دیگر نیز در زبانهای فارسی و فرانسه، برای بیان امر و التزام بهکار میرود. حاصل این تحقیق، نکاتی جالب را آشکار میکند که ازجمله آنها میتوان موارد ذیل را نام برد: رابطه بین ...
متن کاملبررسی تغییرات معنایی و کاربردی وامواژههای زبان فرانسه در فارسی
در زبان فارسی، مانند هر زبان دیگر، واژههایی یافت میشوند که از زبانهای مختلف به امانت گرفته شدهاند. به این کلمات اصطلاحاً واژههای «قرضی»، «دخیل» یا «وامواژه» میگویند. در طول زمان و در پی رویدادهایی تاریخی، واژههایی از زبانهای یونانی، عربی، ترکی، فرانسه، انگلیسی، روسی و زبانهای دیگر به فارسی راه یافتهاند. زبان فرانسه اولین زبان اروپایی علمی و آموزشی در ایران بوده است، بههمیندلیل، واژه...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده علوم انسانی
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023