برریس مقایسه ای جمله واره های ربطی در متون پزشکی انگلیسی و فارسی

پایان نامه
چکیده

چکیده هدف این تحقیق بررسی ساختار جملات موصولی در متون پزشکی انگلیسی و ترجمه آنها به زبان فارسی می باشد. از این رو مهمترین اهداف تحقیق عبارتند از: 1) بررسی روش های مورد استفاده در ترجمه جملات موصولی در متون پزشکی و 2) بررسی انواع ساختارهای موصولی و مشکلات ترجمه این ساختارها می باشد. بدین منظور سه کتاب پزشکی به زبان انگلیسی به همراه ترجمه انها به زبان فارسی انتخاب گردید. جهت جمع اوری داده های مورد نیاز برای انجام تحقیق جملات انگلیسی شامل جمله واره های موصولی و معادل فارسی انها به طور کاملا تصادفی انتخاب شدند. داده های جمع اوری شده بر اساس مدل نیومارک در ترجمه تجزیه و تحلیل شدند. نتایج نشان می دهد که روش های انتخابی صرفا بر اساس دانش مترجم، سلیقه و وفاداری به زبان مبدا صورت گرفته است. به طور کلی هیچ یک از مترجمان در انتقال تمام جملات ربطی موفق نبوده اند.

منابع مشابه

مقایسه انسجام در متون پزشکی انگلیسی و ترجمه فارسی انها

انسجام در متون پزشکی انگلیسی به چه صورت هستند

15 صفحه اول

بررسی متون توصیه ای در گفتمان پزشکی فارسی

توصیه‌های پزشکی فارسی به عنوان یکی از حوزه‌های گفتمان غیرروایی تاکنون مورد توجه پژوهشگران قرار نگرفته‌اند. از این رو، این پژوهش به بررسی و مقایسه‌ی کاربرد ابزارهای "پیش‌فرض "، "تقویت " و "تضعیف " توصیه با درنظر گرفتن شدت نسبی این ابزارها در کتاب‌های نسخه نویسی پزشکی فارسی و مجلات برخط پزشکی فارسی بر اساس الگوی لوینسون برای بررسی متون غیرروایی می‌پردازد. داده‌ها از 100 متن کتاب‌های نسخه نویسی پز...

متن کامل

بررسی مقابله ای حذف در متون نوشتاری فارسی و انگلیسی

مطالعه ی حاضر در صدد بررسی مفهوم حذف و مقایسه ی میزان و نحوه ی به کارگیری آن در متون نوشتاری فارسی و انگلیسی است که توسط نویسندگان فارسی و انگلیسی نوشته شده اند. بدین منظور یک رمان فارسی و یک رمان انگلیسی انتخاب شدند و به دقت مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفتند. برای روشن شدن تفاوتهای احتمالی، آزمونهای خی دو انجام شد. تحلیل انجام شده نشان داد که تفاوتهای آماری معناداری میان متون نوشتاری فارسی و انگل...

متن کامل

تجزیه و تحلیل نقشی جمله واره در فارسی: نقش جمله واره در تصویر واقعیت

این پایان نامه پژوهشی نظری با استفاده از پیکره زبانی است و هدف از انجام آن تجزیه و تحلیل نقشی (funtional) جمله واره (clause) در زبان فارسی، بر مبنای توصیف نقش گرایانه هالیدی (1985) می باشد. چارچوب نظری این پژوهش را اصولی تشکیل می دهد که هالیدی در فصل پنجم کتاب خود، درآمدی بر دستور نقش گرا، (an introduction to functional grammar) (1985) با عنوان نقش جمله واره در تصویر واقعیت (clause as represent...

15 صفحه اول

مقایسه ی الگوهای خواندن متون با طرح واره های فرهنگی آشنا و ناآشنا با استفاده از دستگاه ردیاب چشمی در فراگیران زبان انگلیسی

این پژوهش با هدف بررسی الگوهای خواندن متون با طرح واره های فرهنگی آشنا و ناآشنا به روش کیفی انجام شده است. حرکات چشمی تعداد 16 نفر از دانشجویان فارسی زبان در دو گروه 8 نفره ، مبتدی و پیشرفته از لحاظ سطح توانایی مهارتهای زبان انگلیسی ، با استفاده از دستگاه ردیاب چشمی مورد مطالعه قرار گرفت. نتایج به دست آمده از دستگاه ردیاب چشمی و مصاحبه ی شفاهی نشان می دهد که الف) الگوی پردازش خواندن دو گروه در ...

متن کامل

مقایسه ساختاری چکیده مقالات پزشکی ترجمه شده از فارسی به انگلیسی با چکیده مقالات اصیل انگلیسی

زمینه و هدف: امروزه مقاله نویسی علمی اهمیت خاصی پیدا کرده است و بهترین راه به اشتراک گذاشتن دستاوردهای علمی بنظر میرسد به شرط آنکه معیارهای تعیین شده مرتبط با زبان مقاله نویسی رعایت گردد. هدف از این تحقیق شناسایی انحرافات ساختاری چکیده های ترجمه انگلیسی چاپ شده در مجلات فارسی زبان ایرانی و مقایسه آنها با چکیده هایی است که از ابتدا به زبان انگلیسی نوشته شده و در مجلات بین المللی پزشکی به چاپ رسی...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی

کلمات کلیدی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023