فراگیری نشانه های آوایی صرفی گذشته با قاعده ، s سوم شخص و جمع با قاعده توسط فراگیران انگلیسی فارسی زبان
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه یزد
- نویسنده محمد حسین کشمیرشکن
- استاد راهنما علی اکبر جباری محمد جواد رضایی
- تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
- سال انتشار 1389
چکیده
این پایان نامه فراگیری نشانه های آوایی صرفی گذشته با قاعده ، s سوم شخص و جمع با قاعده توسط فراگیران انگلیسی فارسی زبان رامورد بررسی قرارداد. هدف از اجرای این تحقیق بررسی این نکته بود که اشتباه در یادگیری و تلفظ نشانه های آوایی فوق ذکر میان فراگیران به خاطر نبود مشخصه های ذکر شده در زبان مادری نیست بلکه طبق فرضیه انتقال وزن بنیاد prosodic transfer hypotheses (pth) این امر به واسطه انتقال دانش واجشناسی از زبان مادری به زبان دوم آنهاست یعنی اینکه آنها نحو نشانه های صرفی را آموخته اند ولی کاربرد درست واجشناسی آن را فرا نگرفته اند. به این ترتیب 50 نفر از فراگیران سطح متوسط(intermediate) و پیشرفته((advanced از بین زبان آموزان موسسه زبان سفیر ، واحد یزد،که دارای بسندگی زبانی بودند با آزمون oxford placement test از میان 80 نفرانتخاب شدند.زبان آموزان قسمتی از یک فیلم را بدون صدا تماشا کردند و بعد از آنها خواسته شد که با استفاده از زمان حال یا گذشته بگویند که در فیلم چه اتفاقی افتاد و صدای آنها برای تحلیل روی نوار ظبط شد. برای اطمینان از اینکه تنها نمود های آوایی آنها بررسی شد فهرستی از کلمات nonsense تهیه شد که در آن تعداد 30 کلمه وجود داشت و از دانش آموزان خواسته شد که آنها را جمع ببندند و صدای آنها توسط محقق برای تحلیل ظبط شد.همچنین برای اطمینان از بررسی قدرت شنیداری زبان آموزان و ای اینکه تنها نمود های آوایی آنها بررسی شد فهرستی از کلمات nonsense با صدای محقق تهیه شد که در آن تعداد 35 کلمه وجود داشت و از دانش آموزان خواسته شد که نمودهای آوایی که میشنیدند را علامت بزنند . سپس عملکرد زبان آموزان از طریق تحلیل آماری anova مورد بررسی قرار گرفت و در نتیجه تحلیل آماری مشخص شد که زبان آموزان در ادراک نمود های آوایی فوق ذکر مشکلی نداشتند و این آمار در مورد تولید نمودهای آوایی هم صدق میکرد و تنها مورد مشکل ساز صدای /t/ بود که اکثراً کلماتی که به این صدا ختم می شد را دانش آموزان به اشتباه به /d/ ختم می کردند . در این تحقیق فرضیه rdh رد شد و بعکس برای فرضیه انتقال وزن بنیاد prosodic transfer hypotheses (pth) با توجه به بررسی عملکرد زبان آموزان مصادیق زیادی مبنی بر صحت این فرضیه و این تحقیق وجود داشت . یعنی این امر به واسطه انتقال دانش واجشناسی از زبان مادری به زبان دوم آنهاست و اینکه آنها نحو نشانه های صرفی را آموخته اند ولی کاربرد درست واجشناسی آن را فرا نگرفته اند.
منابع مشابه
فراگیری ساختارهای برآیندی توسط فراگیران انگلیسی فارسی زبان: تعامل نحو- معنا
چکیده ساختارهای برآیندی دربردارنده تنوع ساختاری گوناگونی در سطح تعامل نحو و معنا بوده و دارای ناهمگونیهای بین زبانی است. مطالعه کنونی به بررسی فراگیری انواع مختلف ساختارهای برآیندی توسط فراگیران انگلیسی فارسی زبان می پردازد. به دلیل نبود ساختهای سببی و غیر سببی برآیندی در زبان فارسی ، فراگیران می توانند در تولید و درک انواع مختلف این ساختار با چالش هایی مواجه شوند. این پژوهش به بررسی موارد ذیل ...
متن کاملشکل گیری افعال گذشته با قاعده و بی قاعده در بیماران فارسی زبان مبتلا به بیماری پارکینسون
لطفا برای مشاهده چکیده به متن کامل (pdf) مراجعه فرمایید.
متن کاملفراگیری توصیف کنندگان اسم در زبان عربی (زبان سوم) توسط فارسی زبانان (زبان اول) فراگیر زبان انگلیسی ( زبان دوم)
پژوهش حاضر برای بررسی یادگیری توصیف کنندگان اسم در زبان آموزان عربی بعنوان زبان سوم صورت گرفت؛ بدین منظور 32 زبان آموز سطح متوسط انگلیسی بعنوان زبان دوم که زبان اولشان فارسی بود انتخاب شدند و از آزمون شامل آزمون قضاوت دستوری و آزمون ترجمه جهت بررسی جایگاه و تطابق توصیف کنندگان اسم در زبان عربی استفاده شدند. پس از تحلیل داده ها، نتایج بدست آمده به وسیله نرم افزار آماری، نشان داده شد که ساختار مو...
متن کاملقاعده جمع
در بحث تعارض ادله که به معنای ناسازگاری در مدلول دو یا چند دلیل است و به تعارض مستقر بین دو یا چند دلیل محدود می شود قواعد تساقط ، توقف و جمع مطرح است . قاعده جمع عبارت است از اینکه : مادامی که می توان میان دو دلیل متعارض را آشتی داد و التیام بخشید این جمع از طرح هر دو یا یکی به مراتب بهتر است . جمع بر دو نوع است : جمع عرفی و جمع تبرعی و عقلی . جمع عرفی جمعی است که عرف عام و عقلاء عالم آن ر...
متن کاملفراگیری افعال حالتی- حرکتی انگلیسی توسط فراگیران فارسی زبان
یادگیری فعل و ویژگی های مرتبط با ان همواره یکی از مهم ترین بخش های فراگیری زبان بوده است. افعال حالتی-حرکتی به آن دسته از افعال اطلاق می شودکه حالت وحرکت درآنها ادغام شده است. درزبان انگلیسی مسیر فعل درخود فعل گنجانده می شود (ascend, exit) ولی مسیر فعل درزبان فارسی غالباً توسط حرف اضافه ویا ادات قیدی نشان داده می شود (بیرون رفتن، پایین رفتن). براساس نظرتالمی (1991 ) زبان ها به دو دسته ی ادات محو...
شکل گیری افعال گذشته با قاعده و بی قاعده در بیماران فارسی زبان مبتلا به بیماری پارکینسون
لطفا برای مشاهده چکیده به متن کامل (pdf) مراجعه فرمایید.
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه یزد
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023