مطالعه مقایسه ای نشانه های منظور شناسی در زبان انگلیسی و فارسی
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ایلام
- نویسنده محبوبه صفوی
- استاد راهنما رضا خانی محمد علی اکبری
- تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
- سال انتشار 1389
چکیده
مطالعه حاضر تلاشی است بر بررسی کاربرد و توزیع نشانه های منظور شناسی در زبان انگلیسی و فارسی. این مطالعه از چهارچوب نظری منظور شناسی فریزر 2009 بهره گرفته است تا 1) انواع و عملکرد های نشانه های منظور شناسی در زبان فارسی را مورد بررسی قرار داده، 2) توزیع و کاربرد نشانه های منظور شناسی موجود در زبان فارسی را با توزیع و کاربرد نشانه های منظور شناسی مطرح شده در چهارچوب نظری فریزر 2009 تطبیق داده و 3) تفاوت در توزیع و کاربرد نشانه های منظور شناسی را در پیکره زبان فارسی و انگلیسی مورد بررسی قرار دهد. بدین منظور، بر روی مجموعه ای از مکالمات روزانه در زبان فارسی و انگلیسی، 120 سخنرانی علمی و سیاسی فارسی و انگلیسی و 60 مقاله استخراج شده از ژورنالهای فارسی و انگلیسی تحلیل و بررسی صورت گرفت. پس از جمع آوری داده ها تحت بررسی کمی و کیفی قرار گرقتند. نتایج نشان داد که 1) در قلمرو نشانه های منظور شناسی هیچ طبقه بندی جامع و در بر گیرنده ای وجود ندارد؛2) نشانه های منظور شناسی لزوما تک کاربردی نیستند؛ و 3) تفاوت توزیع آنها در دو پیکره مورد استفاده قرار گرفته، معنادار بود. بررسی بیشتر نشان داد که توزیع و کاربرد نشانه های منظور شناسی تابعی از متغیر های مختلف همچون گفتاری یا نوشتاری بودن کلام، سطح رسمی بودن کلام، گرایش های جامعه شناختی زبان و انواع بیان می باشد. در پایان، نتایج این مظالعه به ارائه مدلی از نشانه های منظور شناسی در زبان فارسی انجامید.
منابع مشابه
بررسی مقایسه ای قید در زبان های روسی و فارسی
در زبان روسی و فارسی، قید یکی از انواع کلام اکست که از لحاظ حالات صرفی تغییر نمی کد. از لحاظ نحوی، قید در هر دو زبان می تراند در کنار خود متمم داشته باشد. برخی از زبان شناسان، قید تفضیلی را همان قید تعییریافته محسوب می کنند و معتقدند که قید در زبان روسی تغییر می کند. در زبان فارسی نقش نحوی واژه در جمله می تواند وجه تمایز قید از صفت باشد. در هر دو زبان، قید گاهی واژه ای یا گاهی کل معنی جمله را ب...
متن کاملبررسی مقایسه ای صفت در زبان های فارسی و آلمانی
مقالهء حاضر به بررسی مقایسه ای مقولهء صفت در زبان های فارسی و آلمانی می پردازد. شناسایی صفت در زبان آلمانی با ملاک های ساخت وا ژی و نحوی صورت می گیرد. اما در زبان فارسی اغلب مرز دقیقی بین صفت و سایر مقولات دستوری وجود ندارد و شناسایی صفت به سادگی ممکن نیست. با این حال فارسی زبانان، ابزارهای مختلفی برای تشخیص این مقوله به کار می گیرند. در زبان ألمانی صفت وصفی به اعتبار جنس دستوری، شمار و حالت صر...
متن کاملآسیب شناسی پژوهش های ریشه شناختی در حوزه بررسی وام واژه های فارسی در زبان انگلیسی (مطالعه موردی: فرهنگ واژگان فارسی در انگلیسی)
بررسی دامنه نفوذ و گسترش واژههای فارسی در زبانهای مختلف از جمله موضوعات درخور توجه در حوزه پژوهش-های ریشهشناختی به شمار میآید که تاکنون به انتشار آثار داخلی و خارجی متعددی در قالب مقاله و یا فرهنگهای واژگانی مستقل انجامیده است. در این بین، در بین زبانهای اروپایی، زبان انگلیسی به دلایلی چند توجه بیشتری را به خود جلب نموده است به نحوی که شاهد انتشار آثار متعددی در این خصوص بودهایم که از آن ...
متن کاملمقایسه نشانه های فراگفتمان در مجلات انگلیسی بین المللی و داخلی: مطالعه موردی مقالات حوزه زبان شناسی کاربردی*/ رضاخانی، مهساچنگیزی
مقایسه نشانه های فراگفتمان در مجلات انگلیسی بین المللی و داخلی: مطالعه موردی مقالات حوزه زبان شناسی کاربردی* رضا خانی[1] مهسا چنگیزی[2] تاریخ دریافت: 14/10/91 تاریخ تصویب: 26/9/92 چکیده نشانه های فراگفتمان ابزاری هستند که بدون اضافه کردن چیزی به محتوای اصلی متن،جهت سازماندهی زبان به کار می روند. این نشانه ها در درک بهترخوانندگان از نگرش نویسنده و ایجاد و تحکیم ارتباط بین نویسنده و خوا...
متن کاملمطالعه مقایسه ای از حروف تعریف در فارسی و انگلیسی به منظور استفاده در آموزش زبان
هدف های این مطالعه : 1 . بررسی مقایسه ای از حروف تعریف در دو زبان فارسی و انگلیسی است 2 . بررسی مشکلات آموزش این زبانها و اشکالات یادگیری این حروف برای زبان آموزان است . 3 . بررسی روشهائی جهت آموزش این حروف به زبان آموزان و بخصوص بررسی روشهائی که بتواند معلم زبان انگلیسی و زبان آموزان ایرانی را در آموختن انگلیسی یاری دهد میباشد. در فصل اول این مطالعه ضمن بررسی حروف تعریف در دو زبان فارسی و انگل...
15 صفحه اولبررسی مقایسه ای استعاره های خشم در زبان فارسی و انگلیسی
مقالۀ حاضر به مقایسه استعاره های مربوط به احساس خشم در زبان های فارسی و انگلیسی بر اساس الگوی شناختی- زبانی لیکاف و کاوکسس (1987) می پردازد. داده های این تحقیق بر اساس الگوی تشخیص استعاره از عبارات و اصطلاحات مربوط به احساس خشم استخراج گردیدند و با یکدیگر مقایسه شدند. نتایج حاصل از این تحقیق شباهت ها و تفاوت های فراوانی را میان استعاره های مربوط به احساس خشم در این زبان ها نشان میدهد....
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ایلام
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023