عدم تحمل ابهام: عامل تغییر در ترجمه انگلیسی-فارسی

پایان نامه
چکیده

افراد مختلف ترجمه های متفاوتی را با کیفیت های متفاوت از یک متن واحد ارائه می دهند که ممکن است به ‏علت تفاوت در میزان (عدم) تحمل ابهام آنها باشد. پژوهش های متعدد نشان داده است که حد خاصی از ‏‏(عدم) تحمل ابهام می تواند به فراگیری زبان کمک کند (‏chapelle, 1983; chapelle & roberts, ‎‎1986; ehrman, 1999; ely, 1989; ely, 1995‎‏). اما در رشته مطالعات ترجمه به این عامل تأثیرگذار ‏توجهی نشده است.‏ هدف این پژوهش یافتن رابطه میان (عدم) تحمل ابهام و کیفیت ترجمه با به دست آوردن همبستگی مثبت ‏میان سطوح (عدم) تحمل ابهام و تعداد خطاهای ترجمه بوده است. از میان 56 دانشجوی کارشناسی مترجمی ‏زبان انگلیسی دانشگاه دریانوردی و علوم دریایی چابهار که در این مطالعه شرکت کردند، 34 دانشجوی برتر ‏بر اساس نمرات آنها در آزمون درک مطلب و ساختار تافل به عنوان نمونه انتخاب شدند. دانشجویان فوق الذکر ‏به پرسشنامه ‏sltas‏ که توسط ‏ely (1995)‎‏ برای سنجش (عدم) تحمل ابهام تدوین شده پاسخ دادند. ‏میزان آلفای گزینه استانده شده و انسجام درونی این پرسشنامه 84/0 است. دانشجویان همچنین یک متن ‏کوتاه از انگلیسی معاصر را به فارسی ترجمه کردند که کیفیت ترجمه های آنها با استفاده از مدل ارزیابی ‏ترجمه ‏sical iii‏ ارزیابی شد. این مدل به عنوان مدل رسمی ارزیابی ترجمه در اداره ترجمه دولت کانادا ‏مورد استفاده قرار گرفته است (‏williams, 1989‎‏).‏ با تحلیل داده ها همبستگی مثبت و چشمگیری (‏r = .44, p < .05‎‏) میان سطوح (عدم) تحمل ابهام و تعداد ‏خطاهای ترجمه دانشجویان یافت شد. با کنترل عامل دانش زبان مبدأ نیز میزان همبستگی همچنان در سطح ‏چشمگیری باقی ماند (‏r = .39, p < .05‎‏). در پایان این گونه نتیجه گیری شد که هر چه میزان عدم تحمل ‏ابهام افراد بیشتر باشد، احتمال افزایش تعداد خطاهای ترجمه آنها نیز بیشتر خواهد شد؛ بر عکس، هر چه ‏میزان تحمل ابهام آنها بیشتر باشد، احتمال افزایش کیفیت ترجمه آنها نیز بیشتر خواهد بود. کاربرد این ‏یافته ها و همچنین پیشنهادات برای پژوهش های آتی در پایان آمده است.‏

منابع مشابه

تأثیر تغییر تحمل ابهام بر توانش زبانی فراگیران زبان انگلیسی

 This study attempts to find the effects of learning strategies in increasing the tolerance of ambiguity and hence the language proficiency. To this aim 135 Shahed University students were randomly selected according to their English Entrance exam grades and CELT proficiency test scores to make sure that the subjects are culturally and linguistically homogeneous. These subjects filled out the q...

متن کامل

سهم پنج عامل اصلی شخصیت در پیش بینی تحمل ابهام

تحمل ابهام، پذیرفتن عدم قطعیت به عنوان بخشی از زندگی و عدم تحمل ابهام، باورهایی در مورد نگرانی، جهت گیری مساله منفی و سبک مقابله ای اجتنابی است.  پژوهش حاضر، با هدف بررسی سهم پنج عامل اصلی شخصیت در پیش­بینی تحمل ابهام بود. بدین  منظور، طی یک پژوهش توصیفی مبتنی برتحلیل رگرسیون، 248 نفر (136 زن و 112 مرد) از بین دانشجویان دانشگاه آزاد اسلامی واحد بین­المللی کیش به روش خوشه­ای چند مرحله­ای انتخاب ...

متن کامل

ابهام در ماشین ترجمه

هدف از انجام این تحقیق، بررسی گونه‌های مهم ابهام واژگانی و ساختاری و نیز مشکلاتی است که این‌گونه ابهامها را در امر ترجمه ماشینی ایجاد می‌نمایند. برای انجام این کار پنج نوع مهم ابهام واژگانی با عناوین ابهامهای مقوله‌ای، واژه‌های هم‌آوا ـ هم‌نویسه، واژه‌های هم‌نویسه، چند معنایی و ابهام انتقالی، با ارائه مثالهایی از فارسی و انگلیسی مورد بررسی قرار گرفت. سپس ابهام ساختاری بررسی شد و دو نوع ...

متن کامل

ابهام شناسی در ترجمه قرآن

ابهام شناسی از جمله مباحث مهم زبان شناسی ترجمه است که از گذشته تا کنون، ابعادی از آن به تناسب و با عناوین مختلف در علوم گوناگون مورد توجه قرار گرفته و دانشمندان کم و بیش بدان پرداخته اند. اما در این تحقیقات، بررسی تطبیقی و توجه همزمان به مبدأ و مقصد و به ویژه محور قرار دادن قرآن و تنظیم مباحث به فراخور آن  که در ترجمه قرآن نقشی مهم و درخور توجه دارد، جایگاه مناسبی نیافته است. البته تحقیقات یاد ...

متن کامل

سهم پنج عامل اصلی شخصیت در پیش بینی تحمل ابهام

تحمل ابهام، پذیرفتن عدم قطعیت به عنوان بخشی از زندگی و عدم تحمل ابهام، باورهایی در مورد نگرانی، جهت گیری مساله منفی و سبک مقابله ای اجتنابی است.  پژوهش حاضر، با هدف بررسی سهم پنج عامل اصلی شخصیت در پیش­بینی تحمل ابهام بود. بدین  منظور، طی یک پژوهش توصیفی مبتنی برتحلیل رگرسیون، 248 نفر (136 زن و 112 مرد) از بین دانشجویان دانشگاه آزاد اسلامی واحد بین­المللی کیش به روش خوشه­ای چند مرحله­ای انتخاب ...

متن کامل

تاثیر ساختار انگلیسی در ترجمه از عربی به فارسی

باگسترش نفوذزبان انگلیسی در عرصه جهانی، علاوه برواژگان ،بسیاری ازساختارها و الگوهای بیانی این زبان به مرورخودرابردیگر زبان ها تحمیل کرده و در موارد قابل توجهی ، این ساختارها به جزئی از این زبان ها مبدل گشته و به طور کامل جای خودراتثبیت کرده است. زبان عربی نیز به سهم خود از این فرایندتقریبا یکطرف بی بهره نبوده است.ازآنجا که از دیدگاه زبانشناسی، زبان فارسی و زبان انگلیسی «هم خانواده»هستند، تاثیر...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه دریانوردی و علوم دریایی چابهار - دانشکده علوم انسانی و مدیریت

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023