مطالعه واژه سازی علمی در دو زبان عربی و انگلیسی با هدفِ یافتنِ روش هایی بهینه برای واژه سازی علمی در زبان فارسی
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - دانشکده ادبیات و علوم انسانی
- نویسنده رضا عبدی مقدم
- استاد راهنما نگار داوری اردکانی بهمن زندی
- تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
- سال انتشار 1388
چکیده
در این پژوهش روش ساخت واژه های علمی در دو زبان عربی و انگیسی مطالعه شده و سپس با شیوه های ساخت واژه برای مفاهیم نو در زبان فارسی مقایسه گردد . هدف این مطالعه، دست یافتن به روشی بهینه و اقتصادی برای ساخت واژه های علمی در زبان فارسی است. پژوهشگران زیادی درباره ضرورت واژه سازی و بازسازی زبانی و اصول واژه سازی علمی، مقالاتی تالیف نموده اند. روش کار در این پژوهش تحلیل و توصیف است. نتیجه این بررسی نشان می دهد که روش های واژه سازی شامل موارد محدودی است که در این خصوص شباهت های بسیاری بین دو زبان انگلیسی و عربی وجود دارد. اما در این دو زبان تفاوت هایی هم دیده می شود مثلا در زبان انگلیسی بومی سازی خطی- املایی و در زبان عربی تعریب واژگان جدید، دو روشی هستند که برای معادل سازی مفاهیم علمی جدید کاربرد بیشتری دارند. بسیاری از روش های واژه سازی عمومی برای واژه سازی علمی نیز به کار می روند، هر چند که ممکن است بسامد برخی روش ها در واژه سازی علمی بیشتر باشد. روند رسمی واژه سازی و واژه گزینی در زبان فارسی آن گونه که نیازهای روز زبان اقتضا می کند روزآمد و اقتصادی نشده است و تشتت موجود در واژه سازی های رسمی و غیر رسمی مستلزم ارایه راه کار هایی علمی و نظام مند برای واژه سازی در حوزه علم است. بررسی معادل سازی های دو فرهنگ لغت تخصصی "واژگان زبان شناسی عاصی " و "فرهنگ واژگان پزشکی دورلند" نشان داد که که در برخورد با مفـاهیم علمی جدید، زبـان فارسی در پزشکی حـدود 30% واژگـان را به صورت بومی سازی شده ی خطی- املایی به کار می برد و در زبان شناسی برای 100% واژگان معادل فارسی ارایه شده است. چـاره ی کمبود فزاینده و پایان ناپذیر واژه های نو، یافتن ساز وکاری برای واژه گزینی و واژه سازی است که بتواند به طور دائم واژه ی نو در اختیار ما قرار دهد، لذا باید به دنبال یافتن فرایند واژه سازی خودکار باشیم. در این راه، مطالعه روش «تعریب» در عربی و مطالعه ی بومی سازی خطی- املایی در زبان انگلیسی به ما می آموزد که در رشته های علوم پایه، تدوین الگوریتم بومی سازی(فارسی سازی) می تواند بسیار یاری دهنده باشد، یعنی می توان ریشه بسیط الفاظ علمی را از نظر آوایی و املایی بومی سازی کرد و سپس با ترکیب و وندافزایی کلمات مورد نیاز را ساخت. با این کار ضمن تقویت واژه سازی، مشکلات املایی و تلفظی زبانِ علمیِ فارسی نیز، به مرور زمان حل خواهد شد.
منابع مشابه
اشتقاق و واژه سازی در زبان عربی
زبان شناسان عرب از آغاز تاکنون پژوهش های ژرف و گسترده ای را پیرامون زبان عربی، به ویژه در زمینه لغت شناسی و تصریف و قوانین تغییر و تحول واژگان و اصول و ریشه یابی آن، انجام داده اند. این کاوش ها به شناخت گونه های مختلف واژگان و تشخیص قواعد حاکم بر دگرگونی های آن انجامید. نتایج حاصل از این مطالعات و بررسی ها در پیدایش علم صرف (Morpholo...
متن کاملبررسی فرآیندهای واژه سازی در معادل یابی واژگان علمی فرهنگستان زبان و ادب فارسی انگلیسی ـ فارسی
فعّالیت اصلی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، با پیشرفت و توسعة کشور در زمینههای علمی همراه شده و بر این مبنا گروههای واژهگزینی به واژههای علمی و تخصّصی پرداختهاند. طبق مصوّبة سیصد و سی و یکم شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادلیابی عبارت است از برگزیدن یک واژه یا عبارت یا صورت اختصاری در مقابل لفظ بیگانه. در این مقاله، به واژههای مصوّب فرهنگستان زبان و ادب فارسی براساس رویکردهای صرفی و زبانشن...
متن کاملاشتقاق و واژه سازی در زبان عربی
زبان شناسان عرب از آغاز تاکنون پژوهش های ژرف و گسترده ای را پیرامون زبان عربی، به ویژه در زمینه لغت شناسی و تصریف و قوانین تغییر و تحول واژگان و اصول و ریشه یابی آن، انجام داده اند. این کاوش ها به شناخت گونه های مختلف واژگان و تشخیص قواعد حاکم بر دگرگونی های آن انجامید. نتایج حاصل از این مطالعات و بررسی ها در پیدایش علم صرف (morphology) و نگارش لغت نامه های زبان تجلی کرد، و در اثر این پژوهش ها ...
متن کاملشباهت واژه ها در زبان های فارسی و انگلیسی
زبان درختی می ماند که ریشه دارد و رشد می کند. شاخ و برگ تازه می یابد. رشد درخت زبان به دو شیوه اصلی صورت می گیرد یکی درونی، دیگری بیرونی یعنی با پیوند خوردن با شاخه و جوانه درخت دیگر. برخی این پیوند با بیرون را طبیعی نمی پندارند و با آن مخالفت می کنند. یکی از دلایل آنها این است که این تداخل می تواند ماهیت و طبیعت تنه اصلی زبان را از بین ببرد و در نتیجه رابطه وضعیت فعلی زبان با گذشته آن قطع شود....
متن کاملبررسی تطبیقی واژه آمین در دو زبان عربی و عبری
واژه «آمین» از جمله واژگانی است که از زبان عبری به زبان عربی وارد شده است و در هر دو زبان کاربرد دینی دارد. علیرغم استعمال فراوان این کلمه، مسائلی درباره استعمال و معنی این واژه مطرح است که حل آنها به درک دقیق مفهوم و موارد کاربرد آن کمک میکند. در مقالهای که پیش رو دارید، نگارندگان کوشیدهاند با استناد به لغتنامههای معتبر، و با استشهاد به موارد استعمال «آمین» در کتب مقدس و متون دینی، و با ت...
متن کاملابزارهای واژه فزائی در زبان عربی
پیشرفت متداوم علوم و دستیابی پیوسته به یافته های نوین و در نتیجه پدیدار شدن کلمات و تعابیر تازه و نوظهور و تداول رو به فزونی اصطلاحات علمی و فنی در رشته های مختلف توجه دانشمندان علوم لسانی را در جهان عرب، بویژه از سده بیستم به این سوی، سخت به خود معطوف داشته است. هر چند از زمان طهطاوی تاکنون با هدف توانمندسازی و توسعه زبان عربی کوششهایی فردی و سپس گروهی در حال انجام بوده ولی برای دستیابی به نتا...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - دانشکده ادبیات و علوم انسانی
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023