نتایج جستجو برای: Translation errors

تعداد نتایج: 268455  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه امام رضا علیه السلام - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392

the present study aims at identifying, classifying and analyzing collocation errors made by translators of the holy quran into english.findings indicated that collocationally the most acceptablt translation was done by ivring but the least appropriate one made by pickthall.

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

since its introduction in 1959, translation quality assessment (tqa) has been among the most addressed research topics in translation studies. during recent years, there has been a crucial increase on the study of tqa. various methods have come on scene. although these methods are based on scientific theories, most of them have remained at the level of theory. juliane house’s model is among tho...

Journal: :international journal of foreign language teaching and research 2012
hossein heidari tabrizi azizeh chalak amir hossein taherioun

this study aimed to assess the quality of persian translation of orwell's (1949) nineteen eighty-four by balooch (2004) based on house's (1997) model of translation quality assessment. to do so, 23 pages (about 10 percent) of the source text were randomly selected. the profile of the source text register was produced and the genre was realized. the source text profile was compared to the transl...

Amir Hossein Taherioun Azizeh Chalak Hossein Heidari Tabrizi,

This study aimed to assess the quality of Persian translation of Orwell's (1949) Nineteen Eighty-Four by Balooch (2004) based on House's (1997) model of translation quality assessment. To do so, 23 pages (about 10 percent) of the source text were randomly selected. The profile of the source text register was produced and the genre was realized. The source text profile was compared to t...

Amir Hossein Taherioun Azizeh Chalak Hossein Heidari Tabrizi,

This study aimed to assess the quality of Persian translation of Orwell's (1949) Nineteen Eighty-Four by Balooch (2004) based on House's (1997) model of translation quality assessment. To do so, 23 pages (about 10 percent) of the source text were randomly selected. The profile of the source text register was produced and the genre was realized. The source text profile was compared to t...

Journal: :پژوهشنامه آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان 0
سیّد اکبر جلیلی عضو هیأت علمی دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره) سیّد مهدی ابطحی عضو هیأت علمی دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره) مهدی خدادادیان عضو هیأت علمی دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره)

the most important and practical phase of analyzing the linguistic errors of second language learners is to find the solutions to decrease these errors. to that end, the present study examined translation strategy to decrease the number of grammatical and lexical errors of chinese language learners learning persian. twelve chinese language learners were asked to write a text in two stages. firs...

Journal: :international journal of foreign language teaching and research 2014
zahra moeini fard hossein heidari tabrizi azizeh chalak

abstractthis study evaluated the translation quality of english equivalents of persian proper nouns in the tourist signs and bilingual boards in isfahan. to find different errors in the translations of the bilingual boards and tourist signs, the data were collected directly by taking picture or writing exactly from the available tourist signs and bilingual boards. then, the errors were assessed...

Abstract This study evaluated the translation quality of English equivalents of Persian proper nouns in the tourist signs and bilingual boards in Isfahan. To find different errors in the translations of the bilingual boards and tourist signs, the data were collected directly by taking picture or writing exactly from the available tourist signs and bilingual boards. Then, the errors were assesse...

Abstract This study evaluated the translation quality of English equivalents of Persian proper nouns in the tourist signs and bilingual boards in Isfahan. To find different errors in the translations of the bilingual boards and tourist signs, the data were collected directly by taking picture or writing exactly from the available tourist signs and bilingual boards. Then, the errors were assesse...

Journal: :Journal of English and Education 2016

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید