نتایج جستجو برای: مقیاس پذیرفتگی مبتداها
تعداد نتایج: 32621 فیلتر نتایج به سال:
لمبرکت (1994) در چارچوب نظریه ی ساخت اطلاعی مقیاس پذیرفتگی مبتداها را ارائه می کند که البته برای مبتداسازی نیز عمل می کند، بدین صورت که هر چه از بالای مقیاس به سمت پایین حرکت می کنیم، امکان مبتدا واقع شدن کمتر و کمتر می شود. او مبتدا را براساس مفهوم «دربارگی» تعریف می کند و شرط مبتدا بودن را این می داند که سازه ی مورد نظر جزء پیش انگاره ی موضوعیت جمله باشد یا به عبارتی، این سازه باید موضوع بحث...
ساختار اطلاعی، بخشی از دستور جمله است که در آن گوینده برای بیان یک گزاره، ساختار دستوری خاصی را انتخاب می کند و این انتخاب، براساس وضعیت ذهنی مخاطب در مورد عناصر سازنده ی جمله ی موردنظر صورت می پذیرد. «ساختار اطلاعی» با تعیین ترتیب سازه های جمله به شیوه ای که با وضعیت ذهنی مخاطب سازگار باشد، می تواند بر نحو جمله تاثیر گذارد و نمونه-ی آن را می توان در ساختارهای مبتداسازی شده یافت که در پژوهش حاض...
بررسی گرایش مترجم به هنجارهای متن مبدأ و یا هنجارهای متن مقصد از موضوعات مهم واساسی درمطالعات ترجمه است. ترجمه در حالت نخست به ترجمه بسنده و در حالت دیگر به ترجمه پذیرفته نامیده میشود. مترجم ادبی در فرایند ترجمه گاه بر اساس بسندگی و گاه بر مبنای پذیرفتگی عمل میکند. در این پژوهش بر آنیم بسندگی و پذیرفتگی را در ترجمهای که مرحوم دکتر حسین خدیوجم در فصلهای «بر مردگان چوب مزنید» و «گرفتار سه زند...
این پژوهش تلاشی جهت تعیین میزان پذیرفتگی در ترجمه ی معانی منظوری در آثار ادبی مکتوب از انگلیسی به فارسی از دیدگاه مفاد (نگرش زبانی) می باشد. تحقیق مذکور بر پایه ی طبقه بندی شش دسته ای منابه (1984) و مدل بازبینی شده ی ارزیابی کیفیت ترجمه هاوس (1997)، به عنوان چارچوب های نظری تحقیق به انجام رسید. برای تحقق بخشیدن به هدف این تحقیق، مجموعه ای از داستان های کوتاه تحت عنوان "مترجم دردها" نوشته لاهیری...
آگاهی از میزان تاجپوشش درختان در مناطق شهری بهعلت تأثیرات آن کاهش آلودگیهای هوا، آلودگی صوتی، جلوگیری باد، ذخیرة نزولات آسمانی، و کنترل روانابهای بسیار ضروری است. ازآنجاکه استخراج با روشهای دستی وقتگیر پرهزینه است، تکنیکهای سنجش دور میتوانند ابزار مناسبی برای تأمین این دادهها باشند. طبقهبندی شیءپایه، انتخاب پارامترهای بهینة قطعهبندی، بهویژه پارامتر مقیاس، اهمیت بسیاری دارد معمول...
این تحقیق با الگو قرار دادن هنجار های ترجمه ای توری(1995)، به بررسی هنجار ها و دلایل ترجمه مجدد رمان ها پرداخته است. محقق در این پژوهش، پیکره ای شامل چند رمان انگلیسی و ترجمه فارسی این آثار را فراهم آورد و پس از انتخاب بخش هایی از این کتابها، به بررسی تطبیقی متون اصلی و ترجمه ها پرداخت. علاوه بر آن، اطلاعات کتابنامه ای آثار ترجمه شده قبل و بعد از انقلاب (15سال قبل و بعد از انقلاب) گردآوری شد. پ...
طبق فرضیه ی بازترجمه، ترجمه ی نخست یک اثر دارای پذیرفتگی بیشتری است تا بتواند مورد اقبال خوانندگان مقصد قرار بگیرد. ترجمه های بعدی این اثر بیشتر به زبان مبدا گرایش دارند. در این پژوهش بازترجمه ی ادبیات کودک مورد برری قرار گرفت و این فرضیه در مورد ادبیات کودک کارامد نبود.
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید