نتایج جستجو برای: امانت در ترجمه
تعداد نتایج: 757135 فیلتر نتایج به سال:
چکیده آیه ی امانت (72 احزاب) از جمله آیاتی است که در میان مفسّران قرآن کریم و همچنین عارفان، بسیار مورد بحث قرار گرفته و موارد گوناگونی در خصوص چیستی« امانت» و نحوه ی عرضه ی آن و اینکه چرا جز انسان هیچ موجود دیگری توان برداشتن آن را ندارد، بیان گردیده است. در این پایان نامه سعی شده تا با بررسی دیدگاههای مفسّران شیعه و اهل سنّت و بیان تأویلات عارفان از این آیه ی شریفه، نمایی کلّی از آن ارائه شود....
پژوهش حاضر به بررسی این مسأله میپردازد که چگونه نوعِ متد آموزشی میتواند بر میزان اضطراب زبانی دانشجویان زبانهای خارجی تأثیر بگذارد. یک گروه 40 نفره از دختر و پسر در سطح پیشدانشگاهی بهعنوان جامعه آماری انتخاب شدند. آموزش زبان فرانسه دو هفتهی اول، طریق گرامر-ترجمه انجام شد. پایان هفته تست تعیین مقیاس کلاس خارجی: FLCAS، بعمل آمد. دوم نوع رویکرد کنشی تغییر یافت. پس مجدداً فراگیران نتایج حاصله ن...
سیری در متافیزیک ترجمۀ کتابی درسی است دربارۀ متافیزیک تحلیلی معاصر. بعد از معرفی مختصر و ذکر نقاط قوت کتاب و جهات مثبت ترجمه آن، چند ضعف این کتاب در ترجمه برجسته می شود، از جمله این که یک فصل کتاب بدون توضیحی حذف شده است و کتاب به عنوان «پژوهش تازه ای دربارۀ مهم ترین مسائل در تاریخ اندیشۀ فلسفی انسان» معرفی می شود،حال آن که صرفاً کتابی درسی است. افزون بر این ها، مواردی از نبود یک دستی در معادل ه...
«درخت بخشنده» کتابی تصویری از سیلورستاین، نویسندۀ آمریکایی داستانهای کودک، است. این کتاب به بسیاری زبانها ترجمه شده و مورد خوانش تفاسیر متعددی نیز قرار گرفته با توجه کثرت ترجمههای فارسی خوانشهای گوناگون مفسرانِ آن، اثر مذکور برای موضوع ترجمهشناسیِ مقاله اختیار پژوهش پیشِرو روش تحلیلیـ توصیفی در پی پاسخ چگونگی برهمکنش سازههای غیرکلامی (تصاویر، ریزنقشها، صفحهبندی، تایپوگرافی رنگ فونت) پیر...
این مقاله به بررسی ضوابط ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده در آغاز به تعریف ضوابط ترجمه پرداخته و سپس ضوابط ترجمه را به دودسته تقسیم می کند. ۱- ضوابط مؤثر در اعتبار ترجمه مثل وجود شرایط خاص در مترجم، دوری جستن از اعمال رأی و رعایت مبانی و اصول. ۲- ضوابط مؤثر در کمال ترجمه. نویسنده در این راستا از عناوین زیر نام می برد: سلاست ترجمه، امانت در ترجمه، جداسازی متن از توضیحات، رعایت علایم سجاوندی، اختصار...
در مقاله پس از معرّفی مختصر همایندها و اشاره به اهمیت این نوع ترکیبهای ثابت آموزش زبانهای خارجی، پیشینۀ بررسی آنها روسی فارسی پرداخته میشود. سپس دستهبندیهای مطرح شده دستهبندی که آن برپایۀ واژۀ اصلی دیدگاه نحوی دو گروه الف) همایندهای فعلی ب) نامی (وصفی اضافی) تقسیم میشوند، مناسب برای خارجی دانسته است. پرسش پژوهش است میزان همگونی فارسیِ هممعنا تا چه اندازه بوده ضرورت گنجاندن مبحث زبان دانشج...
این مقاله به بررسی ضوابط ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده در آغاز به تعریف ضوابط ترجمه پرداخته و سپس ضوابط ترجمه را به دودسته تقسیم می کند. ۱- ضوابط مؤثر در اعتبار ترجمه مثل وجود شرایط خاص در مترجم، دوری جستن از اعمال رأی و رعایت مبانی و اصول. ۲- ضوابط مؤثر در کمال ترجمه. نویسنده در این راستا از عناوین زیر نام می برد: سلاست ترجمه، امانت در ترجمه، جداسازی متن از توضیحات، رعایت علایم سجاوندی، اختصار...
چکیده از قرن هجدهم میلادی تاکنون مثنوی شریف مولانا جلال الدین بلخی بارها به زبانهای مختلف اروپایی بهویژه زبان انگلیسی، ترجمه شده است. روند ترجمۀ مثنوی در کنار سایر سرودههای مولانا در دو دهۀ اخیر شتاب بیشتری به خود گرفته، چنانکه هم از لحاظ کمیت و کیفیت و هم از جهت طیف وسیع علاقه مندان و شیفتگان مولانا در اقصی نقاط جهان، جایگاهی منحصر به فرد یافته است. این ترجمه ها البته در یک سطح نیستند. نخ...
ترجمه درهمة سطوح زبانی(واژگان،نحو،آوا، ...)تحت تأثیرعوامل فرازبانی قرار دارد.یکی ازاین عوامل،پیش فرضهای عقیدتی است که ذهنیت رادرگزینش معادلهای زبان مقصدحاکم کرده وباعث میشودکه ترجمههای گوناگون ازیک متن واحد ارائه شوند.درطول قرنها، برخی اشخاص ونهادها عقاید خاص خود را به منظور ایجاد تأثیرات مشخص و مورد نظر در ترجمه اعمال کردهاند. این مقاله قصد دارد تا با بررسی ترجمة قرآن ماکس هنینگ که یکی از ...
در این رساله سعی شده است تا با طرح قواعد و احکام مدنی مصرح در قوانین مدنی ایران، مصر و لبنان، که بر نقض این احکام، واکنش جزایی، مترتب می شود، حتی المقدور شناخت این مسائل و رویدادهای حقوقی و حکم آنها، تسهیل گردد. بعلاوه تلاش شد تا در این رساله"خیانت در امانت در معنای حقیقی" و دیگر مسائل متفرع ازاین جرائم بررسی شود.
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید