نتایج جستجو برای: : traduction

تعداد نتایج: 2393  

1973
Richard Castanet Sylvain Vaturi

Une des applications de cette analyse syntaxique qui vient d'Stre exposde par Monsieur Salkoff pourrait 8tre la traduction automatique. L'utilisation de cette analyse syntaxique permet une nouvelle approche des probl~mes difficiles de la traduction automatique. J'essayerai de montrer qu'une analyse syntaxique, mettant en lumi~re tousles rapports linguistiquement significatifs entre les roots de...

2001
Éva Sáfár Ian Marshall

Une vue d’ensemble de l’architecture de la partie linguistique d’un système de traduction de texte Anglais en langage de signes est présentée. Nous nous concentrons sur la traduction du texte en langue naturelle vers une représentation sémantique pour l’aide à la traduction gestuelle. Nous rapportons nos progrès actuels dans l’application de techniques syntaxiques, sémantiques et contextuelles ...

Journal: :TAL 2016
Quoc-Khanh Do Alexandre Allauzen François Yvon

RÉSUMÉ. Les méthodes utilisées pour entraîner des réseaux de neurones en traitement des langues reposent, pour la plupart, sur l’optimisation de critères qui sont décorrélés de l’application finale. Nous proposons un nouveau cadre d’apprentissage discriminant pour l’estimation des modèles neuronaux en traduction automatique. Ce cadre s’appuie sur la définition d’un critère d’apprentissage qui p...

Journal: :CoRR 2018
Marwa Hadj Salah Didier Schwab Hervé Blanchon Mounir Zrigui

La traduction automatique (TA) est le processus qui consiste à traduire un texte rédigé dans une langue source vers un texte dans une langue cible. Dans cet article, nous présentons notre système de traduction automatique statistique anglais-arabe. Dans un premier temps, nous présentons le processus général pour mettre en place un système de traduction automatique statistique, ensuite nous décr...

2013
Sharid Loáiciga

RÉSUMÉ La traduction des pronoms est l’un des problèmes actuels majeurs en traduction automatique. Étant donné que les pronoms ne transmettent pas assez de contenu sémantique en euxmêmes, leur traitement automatique implique la résolution des anaphores. La recherche en résolution des anaphores s’intéresse à établir le lien entre les entités sans contenu lexical (potentiellement des syntagmes no...

2010
Caroline Lavecchia

Dans cet article, nous décrivons le concept de triggers inter-langues. Nous expliquons ensuite comment nous avons utilisé de tels triggers pour construire automatiquement un dictionnaire bilingue. Nous avons par la suite évalué notre dictionnaire bilingue en le comparant à deux dictionnaires existants, le premier fourni par ELRA et le second en libre accès sur Internet. Cependant, afin de rendr...

2010
M. G. Abbas Malik Christian Boitet Pushpak Bhattacharyya Laurent Besacier

General purpose, high quality and fully automatic MT is believed to be impossible. We are interested in scriptural translation problems, which are weak sub-problems of the general problem of translation. We introduce the characteristics of the weak problems of translation and of the scriptural translation problems, describe different computational approaches (finite-state, statistical and hybri...

2014
Carol L. McWilliam Anita Kothari Beverly Leipert Catherine Ward-Griffin Dorothy Forbes Mary Lou King Marita Kloseck Karen Ferguson Abram Oudshoorn

Cette étude a pour but de piloter un processus de traduction des connaissances qui met de l’avant une approche de soins à domicile fondée sur des données probantes et axée sur l’interaction sociale. Un total de 33 professionnels de la santé regroupés en cinq groupes d’intervention hétérogènes et géographiquement définis ont participé à cinq rencontres animées par les responsables de la recherch...

2012
Bernard Lorber Frédéric Fischer Marc Bailly Hervé Roy Daniel Kern

Bernard Lorber, Frédéric Fischer, Marc Bailly, Hervé Roy, and Daniel Kern From the Research team Traduction mitochondriale et pathologies, Architecture et Réactivité de l’ARN, Université de Strasbourg, CNRS, IBMC, 15 rue René Descartes, F-67084 Strasbourg, France Research team Fonctions et dynamiques des nanomachines de l’appareil de traduction, Architecture et Réactivité de l’ARN, Université d...

Journal: :TAL 2014
Natalia Segal Hélène Bonneau-Maynard François Yvon

The continuous improvement of the quality of machine translation and of speech recognition systems opens new perspectives for the development of spoken translation applications. In this study, based on our own experience with the development of Spoken Translation Systems (STS) for conferences, we analyze and quantify the main difficulties raised by STSs, and discuss possible strategies to migit...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید