نتایج جستجو برای: حضور مترجم

تعداد نتایج: 40151  

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2012
ابوالفضل حری

این مقاله ، سبک صالح حسینی را در مقا م مترجم متو ن ادبی در ترجمة رمان خشم و هیاهو اثر فاکنر در پرتو همگانی های ترجمة پیشنهادی بیکر بررسی می کند . ابتدا گفته می شود چرا در زمینة ترجمه، آنگونه که سبک نویسنده اهمیت دارد ، سبک مترجم اهمیت ندارد . نکتة تناقض آمیز اینجاست که اگر سبک نویسنده مهم است ، مترجم چگونه می تواند اثر انگشت خود را در ترجمه باقی بگذارد ؟ این مقاله ، همگانی های ترجمة پیشنهادی بی...

 ترجمه، تاریخی چند هزار ساله دارد. پیش از میلاد مسیح ترجمه تحت اللفظی مورد اقبال بود. سیسرون ترجمه آزاد را بنیان گذاشت و آن را پیشنهاد کرد. پس از او گروهی ترجمه تحت اللفظی را پیشنهاد می کردند و عده ای ترجمه آزاد را. جروم مترجم انجیل از شیوه تحت اللفظی در برگردان سود برد. او ترجمه آزاد را برای متون نامقدس مناسب می دید و در برگردان انجیل ترجمه تحت اللفظی را پیشنهاد می داد. پس از ظهور اسلام، اختلا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده علوم انسانی 1390

تأکید بر اهمیت فرهنگ وعملکرد ارتباطی ترجمه به نگرش جدیدی از نقش مترجم منجر شده است. در نگرش جدید، مترجم نه به عنوان انتقال دهنده ی کلمات و جملات بلکه به عنوان واسط بینافرهنگی مسئولیت برقراری صحیح روابط بینافرهنگی را بر عهده دارد. بدین منظور مترجم می بایست از زبان و فرهنگ مبدأ و مقصد شناخت کافی داشته باشد. ترجمه و فرهنگ چنان در یکدیگر تنیده اند که فرآیند ترجمه بدون در نظر گرفتن فرهنگ مبدأ و مقص...

ژورنال: :علوم و فنون زنبور عسل 0

شهرام دادگستر1*  1*- مترجم/  دانشجوی دکتری حشره شناسی کشاورزی، پردیس کشاورزی و منابع طبیعی دانشگاه تهران   e-mail: [email protected]                                                                                  چکیده از سال 2006، فاجعه فروپاشی کلنی از اروپا و آمریکای شمالی گزارش شده است. علت فروپاشی بطور واضح مشخص نیست و آن را به مرگ و میر زمستانی و پدیده جدیدی به نام ریزش کلنی[1] نسبت م...

ژورنال: متن پژوهی ادبی 1998
آنتون چخوف

سالگشت مرگ آنتوان چحوف نویسنده بزرگ روسی در تاریخ 17 ژوئیه 1904 فرصت ارزنده ای به مترجم داد تا متن کوتاه ولی دشوار «طلبه» را که خود نویسنده آنهمه دوست می داشت بما بشناساند. خانم رؤیا لطافتی آنرا از زبان فرانسوی و نه روسی ولی با توجه به متن اصلی به فارسی برگردانده است، کاری که تاکنون انجام نگرفته سات. گیرائی و زیبائی متن در بیان مترجم موج می زند. با وجود فاصله زمانی و زبانی او با نویسنده، روح دا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - دانشکده علوم انسانی 1388

هدف از این تحقیق برسی تاثیر حضور کلاسی و جنسیت بر میزان یادگیری دانشجویان دانشگاه پیلم نور در درس زبان عمومی در مقطع کارشناسی می باشد که رشته تحصیلی آنها زبان انگلیسی نیست. علاوه بر این ها جنسیت در این تغییر به عنوان متغیر میانی (moderator) برسی گردید تا معلوم شود که بین میزان موفقیت و جنسیت رابطه مستقیمی وجود دارد یا خیر. امکان اینکه دانشجویانی که در اکثر جلسات حضور می یابند نمرات بهتری می گیر...

ژورنال: :رستنیها 2010
محمد جعفری سلمان زارع علی طویلی حمیدرضا عباسی

در مدیریت و برنامه­ریزی استفاده بهینه از منابع طبیعی، تعیین عواملی که حضور و پراکنش گیاهان را کنترل می­کنند، همواره باید مد نظر قرار گرفته و در برنامه­ریزی استفاده از سرزمین مورد توجه باشد. تحقیق حاضر با همین هدف به بررسی رابطه چند گونه­ گیاهی شاخص مناطق خشک و نیمه­خشک با برخی عوامل مختلف توپوگرافی و خاکی در مراتع چهارباغ شهریار استان تهران پرداخته است. بدین منظور پس از مطالعات اولیه و انتخاب گ...

ژورنال: :شیلات 2013
سیده نرجس طباطبائی سهیل ایگدری محمد کابلی آرش جوانشیر ایرج هاشم زاده سقرلو

به منظور بهره برداری پایدار و حفظ تنوع زیستی اکوسیستم های رودخانه ای، که در اثر فعالیت های انسانی دستخوش تغییرات درخور توجهی شده اند، شناخت نیازهای زیستگاهی گونه های ساکن آنها ضروری است. رودخانة کردان، یکی از رودخانه های حوضة دریاچة نمک، از ارتفاعات استان البرز سرچشمه می گیرد و یکی از محیط های پراکنش ماهی بومی oxynemacheilus bergianus است. این رودخانه تحت تأثیر فعالیت های انسانی از قبیل کشاورزی...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه سمنان - دانشکده علوم انسانی 1391

در این پژوهش ابتدا تلاش شده است تا کلیاتی درباره فن ترجمه، ترجمه وترجمه های قرآن کریم پرداخته شود و اینکه فهم درست قرآن نیاز به ترجمه به زبان هایی جز زبان عربی را ناگزیر می نماید. لذا مترجمان اقدام به ترجمه قرآن به روش های مختلف از جمله ترجمه ی تحت اللفظی و یا لفظ به لفظ و ترجمه ی آزاد و یا معنوی و ترجمه ی تفسیری کرده اند. ترجمه ی لفظی نارساترین ترجمه می باشد و اکثر ترجمه های کهن به این روش انج...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391

چکیده نقش نماهای کلامی یکی از عناصر مهم کلامی هستند که بر رابطه بین دو گزاره دلالت می کنند بدون اینکه ، این معنی به صراحت بیان شود. بدین ترتیب که ما به طور تلویحی متوجه رابطه بین دو گزار از طریق تاثیر بافتی آنها در کلام می شویم ، هر چند این عناصر در ابتدای امر، بیهوده به نظر می رسند ، ولی همین اجزای کوچک گفتمانی، نقش مهمی در تفسیر و خوانش پاره گفتار دارند ،در نتیجه حذف آن از پاره گفتار و یا ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید